約 6,493,813 件
https://w.atwiki.jp/rebuild2/pages/18.html
イベント翻訳 ※このページはゲーム内の文章を意訳したものです、ネタバレとなる内容が含まれているため閲覧の際は注意してください。 また、割と適当な翻訳なので明らかにおかしいと分かる部分があれば直してくれると有難いです、そんな言い回し知らないよママン。 Ctrl+Fで検索ボックスを開き、表示されている英文のうちいくつかを入力してみてください、該当の項目まで移動できます。 まだ記載されていない英文がある場合は書き残しておくときっと誰かが訳してくれます。 一人で行動するとI,二人以上で行動するとWeに置き換わります。また、性別によりHe/She, his/her等も自動で置き換わっています。 これらの人称変化する単語は現時点では統一していないので検索ワードに入力する際は除外したほうが良いでしょう。 (平穏な日) Last Judgement Gang(最後の審判)Last Judgement Gang(初回) Last Judgement Gang(被害なし) Last Judgement Gang(食料強奪) Last Judgement Gang(食料強奪 割合) Last Judgement Gang(食料強奪/負傷◆) Gang defector(ギャングからの亡命者) Rescue The Gang Defector(亡命者救出作戦) Revenge raid(救出作戦への報復) Route to Last Judgement HQ(「最後の審判」の本部への道) Fabulous firearms(ベテラン防衛者に栄光を) Last Judgement Gang escapee(「最後の審判」からの脱走者) Attack Last Judgement(「最後の審判」へ攻撃を仕掛けろ) War with last judgement(「最後の審判」との最終戦争) Defeated the Last Judgement Gang(「最後の審判」壊滅 エンディング) Defeated the Last Judgement(「最後の審判」壊滅) Mysterious scientist(謎の科学者)Mysterious scientist(謎の科学者来たる) Samples requested(ゾンビの群れを観測せよ) Horde research(ゾンビの群れの観測成功) Assistant demanded(助手が欲しい) Strange noises(異音騒ぎ) Help with research(研究内容の調査) Research boost(研究促進) Explosion at the lab(研究所爆発) Research translated(研究ノートの翻訳完了) Find the cure(治療法の確立 エンディング) Zombieism cured(ゾンビ病根治) The Choosen Ones(「選ばれし者達教団」)The Zombie Condition(書籍「ゾンビの状態」) Zombies are people too(「ゾンビも隣人だ」) Graveyard celebration(神聖なる大墓地) Dia de los muertos(死者の日) We are the dinosaurs(滅び行く人類の明日は恐竜の如く) Volunteer leaders Dissent Against the church(教会への反対意見) Celebrations(祭日) Overthrow the church(教会を打倒せよ) Celebrations(自殺は進化への道) Celebrations(祭日再び) Celebrations(自殺は進化への道 エンディング) The Riffs(グランヴィルの福音)The Riffs(初回) The Riffs #2-1 The Riffs #2-2 So Many Soldiers(兵隊たち) The Riffs #3 The Riffs #4 The Riffs #5 The Riffs #6 The Riffs #7 Time enough at last(ヘリによる脱出)Sabotage at the heliport!(ヘリポートで破壊活動発生) Time enough at last(時は満ちた) Manhunt for the saboteur(破壊工作員を見つけ出せ) Gustav the trader(治療薬かヘリ修理部品か) Jet fuel flamethrower Helicopter progress(ヘリ修理再開) Helicopter progress(ヘリ修理の状況報告) Helicopter progress(ヘリ修理の状況報告) Ready to be fixed(修理準備完了) Escape the City(街から脱出 エンディング) Helicopter fixed(ヘリ修理完了) メイン進行Growing city(都市の発展) Need a city hall(市役所をわが手に) Writing the constitution(憲章起草中) Draft a Constitution(憲章の起草 エンディング) Constitution written(憲章起草完了) Gustav the trader(商人グスタフ)Gustav the trader(初回訪問) Gustav the trader(装備品の販売) Gustav the trader(装備品の買取) Love Caraban(移動風俗店「ラブ・キャラバン」) What price?(彼女の値段は?) The gambler(ギャンブルをしよう) Zombie attack(ゾンビの襲撃)Zombie horde sighted(発見報告) Zombie horde sighted(発見報告/最後の審判本部で戦闘中) Horde approaches(接近報告) Zombie attack(無傷 撃退報告) Zombie attack(撃退報告 負傷1名) Zombie attack(襲撃報告 負傷2名 エリア喪失) Zombie attack(襲撃報告 死亡/負傷/エリア喪失) Zombie attack(襲撃報告 死亡2名/エリア喪失) Zombie attack(襲撃報告 防衛戦力不在) Zombie attack(襲撃報告 防衛戦力不在/負傷) Zombie attack(襲撃報告 防衛戦力不在/負傷/エリア喪失) Zombie attack(襲撃報告 防衛戦力不在/死亡/負傷/エリア喪失) Kill zombies(ゾンビ討伐)Zombies killed(討伐完了) Zombies killed(討伐完了/残りゾンビ0) Zombies killed(討伐完了/要検証) Mission failed(負傷 任務失敗) Mission failed(負傷 任務失敗/単独) Mission failed(負傷 任務失敗/眼帯) Scavenge(探索)Scavenged for supplies/scraps(探索大成功/幸福度増加) Scavenged for supplies/scraps(探索大成功/幸福度増加/要確認) Scavenged for supplies/scraps(探索成功/要確認) Scavenged for scraps(探索成功/装備入手) Scavenged for supplies/scraps(探索成功/犬入手) Scavenged for supplies/scraps(探索成功/装備入手/負傷) Mission cancelled(探索任務中断 負傷) Reclaim completed(占領)[場所] reclaimed(制圧完了) Laboratory reclaimed(制圧完了/研究所◆) Laboratory reclaimed(制圧完了/研究所◆) Suburb reclaimed(制圧完了/郊外) Apartment reclaimed(制圧完了/住宅) Suburb reclaimed(制圧完了/要確認) Allmart reclaimed(制圧完了/オールマート) Parking lot reclaimed(制圧完了/ガソリンスタンド) Police station reclaimed(制圧完了/警察署) Subway fortified(制圧完了/地下鉄) Hospital reclaimed(制圧完了/病院) School reclaimed(制圧完了/学校) Church reclaimed(制圧完了/教会) Parking lot reclaimed(制圧完了/駐車場) Laboratory reclaimed(制圧完了/研究所) Farm reclaimed(制圧完了/農地) Training complete(訓練完了/探索?◆) Training complete(訓練完了/戦闘) Training complete(訓練完了/建築◆) Training complete(訓練完了/統率) Training complete(訓練完了/研究◆) Recruitment(勧誘)Recruitment success(勧誘成功) Recruitment success(勧誘成功/2人) Recruitment success(勧誘成功/要確認) Recruitment success(勧誘成功/2人/要確認) Recruitment failed(勧誘失敗◆) Building(建築)Built apartment Built apartment(建設完了/住宅)◆ Built a laboratory(建設完了/研究所◆) Built a laboratory(建設完了/研究所◆) Build defenses(バリケード完了/オールマート) First approach(初回発見)City hall(市役所発見) Heliport(飛行場発見) Starvation(食糧不足)Starvation(食糧不足の報告) Starvation(死亡) 技能マスターLevel 10 soldier Level 10 scavenger Level 10 leader Level 10 scientist Research(研究)Research complete Signal(技術研究Lv1 信号発信) Research complete Radio(技術研究Lv2 無線) Research complete(技術研究Lv3 電気) Research complete Preservation(食料研究Lv1 保存食) Research complete Feritilizer(食料研究レベル2 農薬) Research complete Feritilizer(食料研究レベル3 肥料) Research complete Zombie Vitals(ゾンビ研究レベル1 急所) Research complete Stealth(ゾンビ研究レベル2 隠密行動) Research complete Antivenom(ゾンビ研究レベル3 抗毒薬) On strike(研究所ストライキ発生) Antizombie science その他のランダムイベントLittle hobo(小さな渡り鳥) Unused equipment(倉庫に眠る装備品) Illness strikes(病気の発生) Illness cured(病気の治療) Zombie shoot-out(ゾンビ銃撃) Handouts(食料供与) Unhappy survivors(幸福度の低下) Survivor arrives(生存者来訪) Survivor arrives(生存者来訪/食料供出) Survivor arrives(生存者来訪/無線) Survivor rejects [都市] Dogs attack(野良犬の襲撃) Party(パーティーの開催) Bonus food(豊作) No electricity(暗黒の街) Farm blight(害虫大発生) Food goes bad(食料が傷んでいる) Food theft(食料泥棒) Unused buildings(遊休地の活用) Free bar(心の癒しができた!) Free church(心の癒しができた!) Zombie bite(ゾンビ病感染者) Zombie bite(ゾンビ病感染者/死亡) Madman attacks(狂人の襲来) Madman attacks(狂人の襲来/負傷◆) Zombie cage fights(ゾンビの総合格闘技戦◆) (平穏な日) Nothing happened today. +訳文 今日は何も起こりませんでした。 Last Judgement Gang(最後の審判) Last Judgement Gang(初回) Last night we were raided by the Last Judgement Gang bikers dressed like Catholic priests who spout gospel while the gun down human and zombie alike. Luckily no one was hurt. 食料減少(約20~25%) 発生状況 10日目以降 +訳文 昨晩、最後の審判と名乗る暴徒の襲撃がありました。 聖書の文言を唄いながらバイクに乗るカトリック司祭の格好をした者達が人もゾンビも構わず攻撃していきましたが、幸運にも人員に被害はありませんでした。 We ve been targeted by the Last Judgement Gang, who raided us last night and stole our food. They were dressed like Catholic priests and yelling something about us being punished for our sins. +訳文 「最後の審判」を名乗るギャング集団に目を付けられ、昨晩食料を強奪されました。 彼らはカトリック司祭の格好で「お前達は原罪によって罰せられるのだ、この収奪は正当なものである」と宣言していました。 Last Judgement Gang(被害なし) We kicked some serious butt today when those biker priests tried to raid our supplies. We killed at least two of them, and a third guy won t be using his gun arm again. Or his gun, because we have that now. (武器種類要検証)武器+1(ライトアサルトライフル) +訳文 食料を強奪しようと襲撃してきたバイクに乗った司祭達を撃退した。 少なくとも2人を倒し、また1人は武器を使用できなくなった、なぜなら彼の武器は私達の手に渡ってしまったのだから。 We fought the gang off when they tried to raid us last night. One of them didn t even have a weapon, he was just reading from his bible in a loud voice, something about retribution. +訳文 昨夜「最後の審判」の襲撃があり、応戦しました。 一人は武器を持っておらず、代わりに持っている聖書を開いて報復がどうと叫んでいました。 The Last Judgement gang raided us again last night. We were well defended and managed to keep them out this time, but I doubt we ve seen the last of them. +訳文 昨晩「最後の審判」のメンバーによる襲撃がありました。 今回はうまく襲撃と侵入を阻止できたが、メンバーを倒すには至りませんでした。 This nutball Last Judgement Gang thinks we re living in end times and the disease is a punishment from god. Well, I suppose it does look that way, but we re not going to roll over and let them take our supplies. +訳文 この頭のおかしい「最後の審判」のメンバー達は、既に世界は終末に至っておりゾンビ病は神からの裁きであると考えています。 正直そのように感じなくもないのですが、だからと言って彼らの言いなりになって物資を自由にさせるつもりは毛頭ありません。 Catholic priests on motorcycles, eyes and guns blazing, no mercy in their hearts. And I thought zombies were frightening. They didn t make it through our defenses this time, but they ll be back. 複数回発生 +訳文 バイクに乗ったカトリックの聖職者達は瞳にも手に持つ銃にも炎が宿り、慈悲の欠片もありません。 ゾンビ達から見てもこの殺戮者達は恐怖の対象として映っているに違いありません。 今回は防壁の突破を阻止できました、しかし必ず彼らはまたやってきます。 Last Judgement Gang(食料強奪) The only Christian trait in these heartless bikers is a kind of fevorish righteousness. They took our food again, said it was "for the cause". I wish we d been strong enough to stop them. (数値幅要検証)食料-5 +訳文 無慈悲なクリスチャンのバイク集団は、自分達こそが正義だと信じて疑っていません。 彼らはまた私達から食料を略奪し、「大義を成す為に必要な行為なのだ」と言い捨てて行きました。 もっと力があれば彼らの凶行を阻止できるのに。 Last Judgement Gang(食料強奪 割合) The only thing these monsters love more than their bibles are their motorcycles. Nobody was hurt during the raid, but they got our food again. We need more guards if we re going to stop them. 食料減少(27% 81/299) +訳文 聖職者の皮を被った悪魔達が聖書よりも崇めているものは彼らのバイクです。 誰も怪我をしなかったが、奴らはまたしても食料を奪い去ることに成功しました。 彼らの蛮行を阻止したいならばもっと防衛に人員を割くべきです。 Last Judgement Gang(食料強奪/負傷◆) [人名] was shot in the shoulder last night by the Last Judgement Gang. Then the psychos stepped right over him to steal our supplies. This wouldn t have happened if we had more guards on duty. 負傷者+1 食料(-1/3) 幸福度-5 (要検証)画面上部の危険度が高い時に発生?(12%で発生) +訳文 昨晩、[人名]が「最後の審判」のメンバーに肩を撃ち抜かれた。 そして野郎共は彼に歩み寄り、物資を奪っていった。 警備がしっかりしていればこんな事件は起こらなかったのに。 Those fuckers raided us last night, and beat the living hell out of [人名] when she tried to stop them. We need better fort defense if we want to stop them. Gang defector(ギャングからの亡命者) A woman contacted us by radio. She says she s a member of the Last Judgement Gang but she wants to escape and join us. Should we send someone to help get her out of there? 発生条件 技術レベル2「無線」が完了している +訳文 ある女性が無線で連絡を入れてきた。 自分は「最後の審判」のメンバーだが、そこを逃げ出すので匿ってほしいとの事だ。 救出部隊を編成しますか? Yes We told her to stay put and look for a weak point in the gang s defenses. Next we need to start a rescue mission from any defensive building. +訳文 彼女には「もうしばらくそこで我慢しながらがんばってくれ、そして警備の隙を見つけて教えてくれれば必ず救助に向かう」と伝えました。 準備が整ったら防衛施設から救出部隊を派遣しよう。 No We don t have the people to spare for such a dangerous mission, but if we chage our minds later we can start a rescue mission from any defensive building. +訳文 大切な仲間達にそんな危険な任務を下すことはできない。 だが今後気が変わったなら防衛施設から救出部隊を派遣してみてもよいだろう。 Rescue The Gang Defector(亡命者救出作戦) Someone radioed from the Last Judgement Gang and needs our help to escape. +訳文 「最後の審判」からの亡命を志願している者は救出部隊を待ち望んでいる。 成功 With our help, Northway escaped from the Last Judgement Gang and joined the fort. She described living with the gang as something akin to slavery. 人員+1(Northway) +訳文 救出部隊の活躍によりノースウェイは「最後の審判」の手から逃れた。 彼女は、そこでの生活は奴隷かなにかと変わらなかったと述懐している。 成功/一人死亡 [人名] was killed by zombies on the way back from our mission to the Last Judgement Gang s fort, but the rescue was a success and Northway has joined the fort. 死亡者+1[人名] 人員+1(Northway) 幸福度+5 +訳文 [人名]が帰り道でゾンビに殺されてしまった、だがノースウェイの救助は成功して仲間に加わった。 (要確認) Revenge raid(救出作戦への報復) The Last Judgement Gang hit us hard last night in retribution for helping one of their members, Northway, to escape. They didn t take anything, just tore down our wall at the [場所] to let the zombies in. 制圧地域-1[場所] +訳文 昨夜、「最後の審判」はノースウェイの逃走を手助けしたことへの報復として苛烈な攻撃を仕掛けてきた。 物資には目もくれず、ただ防壁を壊すことだけに力を尽くし、[場所]の防壁を決壊させた。 Route to Last Judgement HQ(「最後の審判」の本部への道) It looks like there s a subway stop close to where we think the Last Judgement Gang have their fort. If we ever need to get there, this would be safer than going above ground. +訳文 地下鉄の駅が「最後の審判」の本拠地へ続いているのではないだろうか。 たとえ殴りこみを掛けるわけではないにしろ、ゾンビ蔓延る地上より安全な場所なのは間違いない。 Fabulous firearms(ベテラン防衛者に栄光を) With all our glorious gunpower, the Last Judgement Gang would have to be crazy to raid [都市]. Wait, I suppose they are crazy... +訳文 優秀な防衛メンバー達の活躍もあって、「最後の審判」の者達の中で「[都市]へ略奪しに行こうだなんて危険すぎる、頭おかしいんじゃないのか?」といった感じの風潮が出来上がっている。 おい待て、クレイジーって言ったが全く容赦のない防衛メンバー達のことじゃない、あいつらギャング団のことだぞ? Last Judgement Gang escapee(「最後の審判」からの脱走者) Our scouts spotted a woman passing near our gates and invited her in. She claims to have escaped from the Last Judgement Gang. Should we offer her some food and hear her story? +訳文 監視をしていた者が防壁の入り口の近くを歩いていた見知らぬ女性を誰何したところ、「最後の審判」から脱走してきた者だと口にしたので連れて来たそうだ。 食べ物をくれるならどういう経緯があったのか話をしてもよいという、情報を聞き出しますか? Yes食料-3 She lived in the gang s fort outside town, where the men are led by the sadistic Father Kane, and women are treated as slaves. She escaped and is heading out west now to live on her own. +訳文 彼女は街の外にある「最後の審判」の拠点に居たそうだ。 ギャング団の頭目はケイン神父と呼ばれるサディスティックな男で、そこでは女性はまるで奴隷のように扱われていたらしい。 そんな環境から逃げ出し、西の方へ安住の地を探して進んでいたところだったという。 No The woman was obviously in a hurry to get through town, and left without another word. +訳文 明らかに急いでいる様子だったので邪魔して悪かったと伝えると、そのまま退出して街を抜け、どこかへと去っていった。 Attack Last Judgement(「最後の審判」へ攻撃を仕掛けろ) We re finally ready to take on those misogynistic, thieving, fanatical Last Judgement Gang scumbags, and thanks to the subway station we ve got a route to their base. Should we ask the Riffs for help? +訳文 あの不道徳な強盗殺人の常習犯である狂信者共は絶対に野放しにしておけない。 遂に本腰を入れて「最後の審判」を殲滅するため動き始めました。 本拠地への道が地下鉄にあることも分かっている、「グランヴィルの福音」にも助力を求めますか? Yes The Riffs agree that it s time somebody took up arms against the Last Judgement Gang, and they re going to back us up in the fight. We re ready to start the war from any defensive building. +訳文 「グランヴィルの福音」は今こそ悪逆非道に対して立ち上がるべき時である、戦闘支援は任せてくれと全面協力を確約してくれた。 聖戦の火蓋を切る準備は整った、防衛施設からいつでも開始できる。 No We don t need those Riffs to help us. It s time somebody took up arms against the Last Judgement Gang, and that somebody s going to be us. We can start the war from any defensive buildings. +訳文 「最後の審判」をこれ以上のさばらせてはおけない、「誰か」が銃を手に立ち上がるべき時が来た、そしてその「誰か」は他でもない我々が務める。 戦いの準備は整った、防衛施設からいつでも開始できる。 War with last judgement(「最後の審判」との最終戦争) 経過報告(死亡なし) The siege on the Last Judgement Gang fort is progressing well. We ve got some good defenses set up and have been trading gunfire daily. They re pretty much stuck in there now and running out of supplies. +訳文 「最後の審判」本拠地の包囲殲滅戦は順調に進んでいます。 こちらは上手く兵站を構築して潤沢な武器弾薬で攻勢を続けている一方、敵側の資材は既に底を尽きかけています。 The gang made an attempt to break our siege today, but while they were attacking us from one side, we blew a great hole in the other side of their fort and let the undead pour in. That sure game them something to think about. +訳文 今日、敵が包囲網を突破しようと必死の攻勢を見せてきたが、その隙を突いて本拠地の壁に大穴を開けてゾンビが内部へ流れ込むよう仕向けてやった。 どんな顔をするか見ものだぜ。 経過報告(死亡1名) 死亡者+1幸福度-5 [人名] were killed today during the ongoing siege on the Last Judgement Gang s home base. Let s win this thing and not let their deaths be in vain. +訳文 [人名1]は「最後の審判」の本拠地での包囲戦のさなかに反撃に遭い殺されてしまった。 彼の死を無駄にせぬよう、何としてでも勝利を掴み取るのだ。 経過報告(死亡2名)幸福度-10 [人名1] and [人名2] were killed today during the ongoing siege on the Last Judgement Gang s home base. Let s win this thing and not let their deaths be in vain. +訳文 [人名1]と[人名2]は「最後の審判」の本拠地での包囲戦のさなかに反撃に遭い殺されてしまった。 彼らの死を無駄にせぬよう、何としてでも勝利を掴み取るのだ。 失敗負傷者+1 [人名] dragged his sorry, shot-up self back to the fort today and declared the war against the Last Judgement Gang a total failure. We ll need to try again with more firepower next time. +訳文 [人名]は街に帰還し、今回の作戦は完全な敗北に終わったと発表した。 目算が甘かった、次はもっと火力の高い部隊を編成して攻め込む必要がある。 Defeated the Last Judgement Gang(「最後の審判」壊滅 エンディング) On [日付], the [人数] surviving citizens of [地名] vanquished the evil Last Judgement Gang and put an end to their merciless raids and mistreatment of women. +訳文 それは[日付]の事でした、[地名]の[人数]人の市民達は悪逆なる「最後の審判」を打倒し、無慈悲な略奪と虐待に終止符を打ちました。 街にはまた、平和が訪れたのです。 Defeated the Last Judgement(「最後の審判」壊滅) After a week of fighting at the Last Judgement Gang s fort, we were able to storm their headquarters and kill their leader Father Kane. The rest of the gang disbanded, and some of their subjugated women joined us. +訳文 一週間にも及ぶ「最後の審判」の本拠地での戦いの末、本部を襲撃し頭目のケイン神父を殺害しました。 ギャングは解散し、囚われの身になっていた人々の一部は我々に加わりました。 Mysterious scientist(謎の科学者) Mysterious scientist(謎の科学者来たる) There s a strange old guy at the gate who claims to be a doctor and wants to use our lab. He s twitchy and nervous and smell kind of off. Should we let him? 発生条件 一度以上研究を終了させている、10日目以降である +訳文 とある年老いた男性が、研究所を手配できないだろうかと我々の元を訪れてきた。 どことなく落ち着きが無く、神経質そうで妙な臭いのする医者を名乗る怪しい老人だ。 彼に研究所を提供しますか? Yes Dr.Bryukhonenko barely introduced himself, he just scurried to the nearest lab and locked the door. It looks like he might be in there for good, so we ll have to find another lab for our own research. +訳文 ブルコネンコ博士はかろうじて自己紹介を終えたかと思うと、すぐに最寄の研究所へと行き、そこを占拠して入り口を閉ざしてしまった。 人間関係が苦手そうな雰囲気の人だったのでまぁ構わないか、もし他の研究を行うならこことは別の研究所を使おう。 No We rejected that weird doctor guy. He hung around for a few hours yelling obscenties at the gate, then wandered off. It looks like he left some science books behind. +訳文 気味の悪い医者を受け入れるつもりはない、と要望を断るとひとしきり暴言を吐き散らした後、失意の表情でどこかへ去っていきました。 そして防壁の門前には彼がヒステリックになって投げつけた数冊の科学雑誌だけが残りました。 Samples requested(ゾンビの群れを観測せよ) Dr.Bryukhonenko needs data for his secret research project. He wants us to go out in front of an approaching zombie horde and observe their behavior, preferrably without getting eaten. 発生条件 イベント「謎の科学者来たる」終了後、○日目以降である +訳文 博士が秘密裏に研究しているあるプロジェクトのためということで、とある依頼があった。 「ゾンビの大群が押し寄せて来ているときに、ゾンビの進行方向の先に立ってその動きを観察してきてほしい。その際はなるべく食べられないよう気をつけてな?」との事だった。 Horde research(ゾンビの群れの観測成功) We collected data for Dr.Bryukhonenko s research when the horde moved through the [場所]. Some of the zombies seemed to be communicating, leading the dumber one to us. 発生条件 イベント「ゾンビの群れを観測せよ」発生後、ゾンビの群れの進行により任務がキャンセルされる。 +訳文 博士から依頼された観測がうまくいった。 列からはぐれようとする者を留めるような仕草をするゾンビがおり、何かゾンビ同士で通じる意思伝達の手段を持っているようだった。 Assistant demanded(助手が欲しい) Dr.Bryukhonenko came out to demand an assistant again. He still won t tell us what he s doing in there, but [名前] volunteered. Should we let him join that weirdo? +訳文 ブルコネンコ博士は再び助手を求めて研究所から姿を現しました。 何の研究を行っているかについては全く答えてくれないが、[名前]が助手になってもいいと名乗りを挙げている。 彼をこの変人の元に送り込んでもよいのだろうか? Yes [名前] went to help that crazy scientist with whatever "research" is going on in that lab. I hope he s going to be safe in there. +訳文 あの頭のおかしい博士がどんな研究を行っているか相変わらず分からないが、[名前]は助手として連れ立っていった。 願わくば彼の命にかかわるような事がありませんように。 No When I told Dr.Bryukhonenko we couldn t spare him an assistant, the guy flipped out, screaming about priorities and how important his bloody research is. +訳文 彼を助手に付ける余裕はないということを博士に説明しました。 博士は怒り狂って「これはとても大事な研究なんだ!ゾンビ病が蔓延るこの街で生活している彼の血を分析することがどれだけ大事なのか全く理解していない!物事の優先順位も分からぬ愚か者が!」と叫びました。 Strange noises(異音騒ぎ) Dr.Bryukhnenko still won t tell us what he s doing in that lab, but people have heard screaming coming from there at night. Maybe the doctor s just having nightmares. +訳文 博士が何の研究を行っているかは黙して語られない。 夜になると研究所から叫び声が聞こえてくると複数の報告が出ている。 ひょっとして博士が悪夢にうなされているのだろうか? Help with research(研究内容の調査) Our scientists approached Dr.Bryukhonenko to help with his research. They say he s obsessed with studying the disease, but that his methods are increasingly inhumane. +訳文 科学者達に情報を探ってくるよう、手助けをしたいと言ってブルコネンコ博士に接近させてみた報告書が届いた。 博士は病気の研究に夢中なので彼の秘密の研究がゾンビ病に関するものであることは疑いようがない、だがどんどんエスカレートして非人道的な実験が増えている、という内容の報告だった。 Research boost(研究促進) Dr.Bryukhonenko is excited about our discovery of a zombie antivenom. If you ask me, he should have been helping to develop that all along instead of jerking off in that lab of his. 発生条件 ゾンビ研究レベル3「抗毒薬」が完了している +訳文 博士に抗毒薬を開発したと伝えると見せろ早く見せろと、とても興奮していました。 彼が一人よがりで行っている秘密の研究とやらの代わりに、最初からこちらの研究をすべきだったと思うのだが。 Explosion at the lab(研究所爆発) We heard an explosion at the lab where Dr.Bryukhonenko is working. Nobody s seen him or his assistant for days, and god knows what they ve been working on. Should we investigate? 発生条件 イベント「研究促進」が完了している +... 博士が使用している研究所から爆発音が聞こえました。 もう数日も彼と助手を見ていないそうです、彼らが死んでいるのであればどのような研究をしていたのかは神のみぞ知るところとなってしまいました。 調査隊を送り込んでみますか? Yes What has the doctor been doing in secret for so long? This might be dangerous. +訳文 博士が秘密裏に研究していたものとは一体? この探索は非常に危険だ。 Whatever happened in these it s probably not good, but we ll know the truth soon. +訳文 たとえどんなおぞましい結果が待ち受けていようとも、それは間もなく白日の元に晒されるのだ。 探索成功(Lab investigated)制圧地域-1 Dr.Bryukhonenko was messing with live Zed in there, until they got loose and killed him and his assistant. I made it out with the doctor s research notes, but they re all in Russian. We ll start translating them right away. +訳文 博士の研究所には生け捕りにしたゾンビが居た。 このゾンビを検体として色々な実験を行っていたようだ、そう、施錠が不十分で抜け出してきたこいつに噛み殺されるまでは。 博士の記した実験資料を手にうまく脱出することができたが、残念ながらロシア語で書かれている。 一刻も早く翻訳し、真相を知らねばならない。 探索失敗 負傷者+1 幸福度-5 制圧地域-1 A zombie caught [人名] when he went behind a building to take a leak. It messed up his arm pretty bad so he ll be out of commission for awhile. +訳文 真相を探るべく研究所の調査に出向いた[人名]はゾンビに捕まってしまった。 彼は腕にひどい怪我を負ってしまい、完治するまでしばらくは任務から外れます。 (要確認)No We can t spare the people right now, but we can start a mission to investigate the lab later at any time. +訳文 今すぐにそちらに割ける人員は準備できませんが、準備が整い次第改めて探索班を送り込もう。 Research translated(研究ノートの翻訳完了) All this time, that crazy Dr.Bryukhonenko must have been working on a cure for zombieism. He was getting close to a breakthrough. Should we continue his work right away? +訳文 あのマッドサイエンティストはここに来てからずっとゾンビ病の治療法について研究していたことは間違いありません。 彼は既に解決の糸口を見つけていました。 直ちにこの研究を引き継ぎ、治療薬を完成させますか? Yes We put out best scientists on the job. If we re right about what we found in those notes, we may even be able to reverse the disease. +訳文 ここに居る最高の人材を投入し、研究を進めることにしました。 もしこのノートに書かれていることが正しければ、病気の根治ができるはずです。 No We ve got other business to attend to first. When we re ready we can start a mission to research the cure at any laboratory. +訳文 ゾンビ治療薬の研究を進めるよりも先にしなければならない重要なことがあるので、この件は後回しになりました。 研究を進める準備が整ったなら、どの研究所でも開始することができます。 Find the cure(治療法の確立 エンディング) On [日付], the On [人数] surviving citizens of On [地名] discovered the cure for zombieism, ridding the world of the terrible plague which has transformed it. Now we can trury rebuild... +訳文 それは[日付]の事でした、[地名]の[人数]人の市民達はゾンビ病の治療法を発見し、世界を一変させた恐ろしい疫病を世界から除きました。 これから本当の再建が始まります。 Zombieism cured(ゾンビ病根治) We ve miraculously developed a true cure for zombieism! The entire fort has been inoculated and we re developed an aerial distribution system that should prevent new zombies from being created. +訳文 我々は奇跡的にもゾンビ病の真の治療法を開発しました! 要塞全体で接種が行われ、新しいゾンビが生まれるのを防ぐ空中伝播システムが開発されました。 The Choosen Ones(「選ばれし者達教団」) The Zombie Condition(書籍「ゾンビの状態」) There s some controversy over a book one of our survivors has been writing called "The Zombie Condition". The author glorifies the disease as a "gift", which upsets some people. Should we ban the book? +訳文 最近出回っている「ゾンビの状態」という、ゾンビ化の病気を「天からの祝福」として賛美している本について議論が巻き起こっています。 この本を発禁にしますか? Yes(博士がいない場合) Fans of the book aren t happy about the ban, and I suspect they ll keep passing copies of it around in secret. +訳文 この本を支持する人達は発禁処分について不満を漏らしています。 公には禁止になりましたが、彼らが隠れてこの本のコピーを周囲にばら撒くことまで規制できないでしょう。 Yes(博士がいる場合) Dr.Bryukhonenko came out of his lab briefly to applaud the book ban, thanking us for "rejecting such unscientific drivel". +訳文 ブルコネンコ博士が「こんな非科学的な戯言が書き並べられている頭の悪い本が出回らなくて本当によかった、英断を称えてやろう」と研究所から姿を現して伝えに来ました。 No Fans are eagerly awaiting their turn to read the book, and are laboriously making handwritten copies. 幸福度+10 +訳文 この本を支持する人達は自分の所に本が回ってくる順番を楽しみにしています。 そして丹念に手書きのコピーも作っています。 Zombies are people too(「ゾンビも隣人だ」) Our local writer [人名] has finished another book which is taking [都市] by storm. He wants to open a church where he can preach the ideas from his books. Should we let him? +訳文 現在[都市]で一大ブームを巻き起こしている書籍「ゾンビの状態」の著者[人名]が、新たな本を刊行しました。 これらの本の理念を説くため、教会を使わせてほしいと言ってきています。 許可を出しますか? Yes幸福度+10 We ve allowed [人名] to set up the Church of the Chosen Ones". He s teaching us that zombieizm isn t just a disiase, it may be the key to humanity s future. +訳文 [人名]に教会をひとつ自由に利用してよいと許可を出しました。 「選ばれし者達教団」と名乗り「ゾンビ病と呼ばれているが病気じゃない、あれは人類の未来を担う進化なのだ」という教義を広めていくようです。 No [人名] was bummed he couldn t hold meetings at the chrch, but he finally agreed to stop spreading those stupid ideas around. +訳文 [人名] は教会で会合を開けないことにがっかりしましたが、最終的に愚かな理念を広めるのをあきらめることに同意しました。 Graveyard celebration(神聖なる大墓地) Leader [人名] and his follwers are thrilled that we have such a fantastic graveyard in the fort now. 発生条件 イベント「ゾンビも隣人だ」発生済、大墓地を制圧済 +訳文 「選ばれし者達」教団のメンバー達は大墓地が手に入ったことに喜びを隠し切れません。 Dia de los muertos(死者の日) The Church of the Chosen Ones is requesting food to throw a party for a Mexican Day of the Dead celebration honoring those passed. Can we spare 30 food? +訳文 「選ばれし者達教団」からメキシコの死者の日(*1)のように盛大な慰霊祭を行いたいので食料30を支援してくれないか?と要請が来ている、どうしますか? Yes食料-30 幸福度+10 None of the food was eaten, instead we used it to decorate shrines on top of the walls to honor to our loves ones, who still roam outside and are waiting for us to rejoin them. Yes +訳文 祭りは開催された、食料は一切振舞われることはなく、全て供物として防壁の要所に設置された神棚に捧げられていった。 「既に進化を遂げて外を徘徊する人々は私達の進化のために協力を惜しまない、最大限の賞賛と感謝を!」 (要確認)No I told them we didn t have food to throw parties, but [人名] just replied that we would come around, and he d try again later. +訳文 今の食糧事情ではそんな余裕はないと答えたところ、「では日を改めてみましょう」と言っていた、きっとまた来るだろう。 We are the dinosaurs(滅び行く人類の明日は恐竜の如く) We all have so much to learn from [人名]. He teaches that the zombies, which he call the chosen people, are the true evolution of humanity, and that we are like the dinosaurs, an extinct race of former titans. 発生条件 イベント「ゾンビも隣人だ」が完了している +訳文 ゾンビ達は真の人類へと進化した「選ばれし人々」であり、我々は地球の環境の変化により絶滅した「恐竜たち」のようなものであるとの教えを頂きました。 今日も大変勉強になりました、[人名]から学ぶべきことは本当に尽きることがありません。 Volunteer leaders Some of our many leaders have started voluntieering their free time at the Church of the Chosen Ones. 幸福度+5 +訳文 この都市の指導者層の多くの人達が自由時間に「選ばれし者達教団」の教会へ赴くようになってきました。 Dissent Against the church(教会への反対意見) A few people still refuse to join our congregation and are showing open dissent towards the Church of the Chosen Ones. Should they be punished? +訳文 未だに数名が我々の会衆への参加を拒否して「選ばれし者達教団」へ公然と反対を示し続けています。 彼らは罰せられるべきでしょうか? Yes死亡者+2 [人名] and [人名] were ready for us, and resisted violently. We were forced to kill them, and the last resistance against our church ended with them. Rejoice! +訳文 [人名]と[人名]は我々へ備えており激しく抵抗しました。 我々は殺すことを余儀なくされ、教会に対する抵抗は彼らで終わりました。すばらしい! No [人名] has taught us that patience will bring an end to all things. So we will wait, and see what happens. +訳文 [人名]は、忍耐が全てに終止符を打つと我々に教えてくれました。 それゆえ我々は待ち、何が起こるかを見守ることにしましょう。 Celebrations(祭日) 幸福度+5 All of [地名] is taking the day off to celebrate our brethren the Chosen Ones. We are chanting in the church and dancing on the walls. +訳文 [地名]の全員が、兄弟である「選ばれし者」たちを祝うために休みを取っています。 我々は教会で祈りを唱え、防壁の上で踊りを捧げています。 Overthrow the church(教会を打倒せよ) The dissenters are confronting [人名]. They say the church is a suicide cult and enter it goes or they do. Should we overthrow the church? +訳文 反対派は[人名]へ立ち向かおうとしています。 彼らは教会が自殺カルトであり、止めなければ教会は実行に移すだろうと言っています。 我々は教会を倒すべきでしょうか? Yes死亡者+3 Cult leader [人名] and two of her followers committed suicide by smearing infected into cuts on their hands. They were undead and loving it by the time we came calling. The church is no more. +訳文 カルトリーダーの[人名]とその信者2名は、手の切り傷に汚染物を塗り自殺しました。 我々が彼らを呼びに向かったその時まで、彼らはゾンビとなってゾンビに愛を捧げ続けていました。 教会はもうありません。 No死亡者+2 Cult? I don t think so. We re all blissfully happy here thanks to [人名] wisdom and the blessing of the Chosen Ones (may they moan forever). The dissenters have left the fort. +訳文 カルト?そうは思いません。 [人名]の知恵と「選ばれし者」たちの祝福のおかげで、我々はこの上なく幸せです(彼らが永遠にうめかんことを)。 反対派は砦を去って行きました。 Celebrations(自殺は進化への道) 死亡者+1 幸福度-5 [人名] left the fort today to join the Chosen Ones. We are all so excited for him that we are celebrating today instead of walking. +訳文 [人名]は本日砦を出て「選ばれし者」たちに加わりました。 我々は彼の行動に感銘を受け、砦の中での活動を止め祝福を続けています。 [人名] ecstatically leapt from the walls during today s church festivals. I can t wait until get to become a Chosen One too. +訳文 本日の教会の祝祭の最中、[人名]は恍惚としながら防壁から飛び降りて行きました。 私も「選ばれし者」になるのが待ち切れません。 All of [地名] is celebrating our brethren the Chosen Ones. [人名] passed through the gates to join them, and now we celebrate him too. +訳文 [地名]の全員は、同胞である「選ばれし者」たちを祝福しています。 [人名]は門をくぐって彼らと合流し、今や我々は彼も祝福しています。 Celebrations(祭日再び) 幸福度+5 Again [人名] is taking the day off to honor our brothers and sisters, the Chosen Ones, who will soon embrace us and make us like them. +訳文 再び[人名]は、我々をもうじき受け入れ同じ姿にして下さる同胞「選ばれし者」たちを称えるために休みを取ります。 Celebrations(自殺は進化への道 エンディング) On [日付], the last surviving citizens of [地名] attended the blissful state of zombiedom, joining the Chosen Ones who now rule over the entire earth. May they moan forever... +訳文 それは[日付]の事でした、[地名]の最後の市民は今や地球上を支配する「選ばれし者」たちの至福の国へと向かい、そこへ参加しました。 彼らが永遠にうめかんことを。 The Riffs(グランヴィルの福音) The Riffs(初回) イベント発生エリアのゾンビ減少 (要確認)討伐数が少ない場合?(-5) Some strangers calling themselves the Granville Riffs rolled up to [都市名] to help with our "little zombie problem". They killed two, and when we offered payment they said they were just doing it for kicks. +訳文 「グランヴィルの福音」と名乗る見知らぬ集団がゾンビ問題の手助けとなるべく[都市名]に現れました。 2体のゾンビを仕留めた彼らに報酬を支払おうとしたところ、「ハンティングを楽しんでいただけだよ」と固辞されました。 These well-armed guys called the Granville Riffs rolled through in a Humvee convoy today and killed a bunch of the Zed around the fort. They said they were just doing it to help out, no payment needed. イベント発生エリアのゾンビ減少 (要確認)討伐数が多い場合?(-7,-8) +訳文 「グランヴィルの福音」と呼ばれる武装兵団が多数のハマーに乗って現れ、防壁の外のゾンビをまとめて退治していきました。 彼らが言うには「単に手伝いたいと思ったから手伝っただけだ、謝礼などいらない」との事でした。 The Riffs #2-1 The Riffs came out to play today and thinned out the zombie population around our walls. イベント発生エリアのゾンビ減少(-0,-7,-11) +訳文 「グランヴィルの福音」が現れて壁の周りにいるゾンビを間引いていった。 The Riffs #2-2 Those Riffs are like superheros. Or ninjas. Or zombie-slaying, superhero ninjas. I wonder if they d let me join. Year right. イベント発生エリアのゾンビ減少(-2,-10) +訳文 「グランヴィルの福音」のメンバー達はさながら英雄のようです。 ゾンビ退治のエキスパート、スーパーヒーロー忍者集団です。 仲間になってくれないかって言ってみたらどうかな? うん、絶対に無理だね! So Many Soldiers(兵隊たち) Our soldiers are so badass, even the Riffs are impressed. We went on a zombie killing derby today to show off our skills. (数範囲要検証)イベント発生エリアのゾンビ減少(-8,-12,-15) +訳文 我々の人員も「グランヴィルの福音」のメンバーが感心するほどに精悍です。 今日はゾンビ駆除ダービーを開催して技量の程を披露しました。 The Riffs #3 We watched over the walls as the squad killed Zed around the fort. I saw one of them kill two zombies with a Katana. A sword. That s how crazy the Riffes are. イベント発生エリアのゾンビ数減少 複数回発生 +訳文 壁の向こうで「グランヴィルの福音」のメンバーがゾンビ駆除を行っていたのだが、その中に日本刀で二体のゾンビを斬り殺している奴が居たのを見たんだ。 グランヴィルの福音もなかなかにクレイジーな奴らが揃ってるぜ。 The Riffs #4 Don t mess with the Riffs. They re armed to the teeth with skills to match. We stayed out of their way and just let them do their job. イベント発生エリアのゾンビ数減少 +訳文 「グランヴィルの福音」を軽視してはいけません、彼らは完全武装しており、戦術にも長けています。 彼らの邪魔にならないよう、見守っているだけで充分でした。 The Riffs #5 Those chivalrous warriors came flying back through town today with a serious arsenal of exotic weapons. They killed a bunch more Zed then disappeared. イベント発生エリアのゾンビ数減少(-0,-3) +訳文 見たこともないような兵器を持った勇敢な戦士達がこの街を通りかかりました。どうやら遠征が終わり凱旋中のようです。 彼らは進路にいたゾンビ達を蹴散らしながら帰途に就きました。 The Riffs #6 Nobody knows how the Riffs fund their zombie kill sprees, but I saw them use more ammo today than we must have in the entire fort. イベント発生エリアのゾンビ数減少(-11) +訳文 「グランヴィルの福音」がどれだけの資金力を持っているのか見当も付かない。 今日だけで我々の拠点にある全ての弾丸を集めたよりも多くの弾薬を使用して掃討を行っているのを見た。 The Riffs #7 Can you count, suckers? Riffs killed [討伐数] zombies today. That s [討伐数] less that we gotta worry about. +訳文 「数え切れないほどのゾンビを倒してきたぞ、凄いだろう!…嘘だよ真に受けてんじゃねえバーカ」 今日は「グランヴィルの福音」達は[討伐数]匹のゾンビを倒していきました。 彼らにしては少ないな。 Time enough at last(ヘリによる脱出) Sabotage at the heliport!(ヘリポートで破壊活動発生) We don t know who set fire to that fuel truck, but the explosion almost took out the whole heliport. We ll have to find the right parts, tools, and expertise if we re going to fix that helicopter. +訳文 その爆発はヘリポート全域へと及びました、誰が犯人かは分かっていませんがこれは人為的な破壊工作です。 ヘリを修理しようとするなら、修理部品と工具、それとヘリに詳しい技術者が不可欠でしょう。 Time enough at last(時は満ちた) All [人名] wants to do is read books all day long. We re going to put him to work reading A Cultural History of Zombies. Should he read Helicopter Repair for Morons instead? +訳文 [人名]は本の虫です。 彼には「ゾンビ文化史」を解読する仕事を割り当てようと思っていたところですが、「サルでもわかるヘリコプター修理」を読む仕事に変更しますか? Yes [人名] learned quite a bit from that repair manual, and shared his knowledge with the rest of our builders. +訳文 [人名]は本を熟読してヘリコプターの修理について知り、他の技術者にも噛み砕いて説明しました。 No [人名] dug into that book an what we used to think were fictional zombies. He discovered some bizarre rituals that would be of interest to zombie enthusiasts. +訳文 [人名]は、かつて我々が架空のゾンビだと思っていた書籍を読み進めました。 そしてゾンビ愛好家にとっては興味深い、いくつかの奇妙な儀式を発見しました。 Manhunt for the saboteur(破壊工作員を見つけ出せ) People are crying for blood over the destruction of our helicopters. We don t have proof, but [人名] has been acting weird since it happened. Should we round up some guys and get the truth out of he? +訳文 ヘリコプターが破壊されてしまった、人々は口々に制裁を叫んでいます。 証拠はありませんが、[人名]が事件後から挙動不審だという報告が出ている。 屈強な男達を使い、口を割らせてみますか? Yes We really didn t mean to kill her, just wanted the chick to confess. But our interrogation got out of hand, and, well... I m not even sure he actually did it. 人員-1 幸福度-5 +訳文 違うんだ、殺してしまうつもりはなかったんだ、ただ本当のことを話してほしいと思っていただけなんだ、信じてほしい。 しかし一向にヘリコプターの破壊に関与したことを認めないのでだんだんと手荒なことになっていき、そしてまぁ… 彼が実行犯だったのかどうかは遂に確認を取ることができなかった。 No I ve got my eye on [人名], but until we ve got some proof we ll leave the oddball alone. +訳文 私は[人名]に目を向けていますが、証拠が得られるまではそのままにしておきます。 Gustav the trader(治療薬かヘリ修理部品か) We ve got some broken electronics Gustav wants, and he ll trade us either a part for that broken helicopter... or the cure for zombieism! We want the cure, right?? +訳文 グスタフが欲しがっているとある電子部品を手に入れました。 彼はヘリコプターの修理部品か、もしくはゾンビ病の治療法かどちらかを対価に出すので譲ってくれないか、と言っています。 もちろん治療薬が優先だよな? Yes Gustav gave us a vial of viscus brown stuff. It looked, smelled, and tasted, wll, exactly like maple syrup. We made up a batch of pancakes and everyone had a few drops. I don t feel any different, and I m pretty sure we ve been had. (要確認)No +訳文 グスタフは茶色の液体が入った薬瓶を寄越しました。 見た目も、匂いも、味も…うん、まるでメープルシロップだ。 皆に行き渡るようたくさんのパンケーキを作り、その薬を数滴ずつ垂らして配っていった。 そして皆で食べたのだが特に何か目に見える効果が出るような事はなかった、だが心なしか健康になったような気がする。 No We traded for the helicopter part. Aw well, I guess we might find a use for that rotor hub or whatever it is. +訳文 誘惑に負けずにヘリコプターの修理部品を選びました。 どんな形であれこの回転翼のハブがきっと必要になると私の直感が告げているのです。 Jet fuel flamethrower One of our builders has a wild idea to build a turret-mounted flamethrower using the jet fuel we found at the heliport. Should we try it? +訳文 ある一人の技術者がヘリポートにあったジェット燃料を使って防壁に固定火炎放射器を作ってみないか?という案を提出してきました。 このぶっ飛んだ構想を実現してみますか? Yes周囲のゾンビ数がランダムで減少 [リーダー名] lost his(*2) eyeblows and the smell was horrendous, but them s some crispy dead folks. It ll be hard to fly that helicopter with so little fuel left, but it was worth it. +訳文 その破壊力は近くに居た[リーダー名]の眉毛が焼け焦げるほどに凄まじいもので、狙ったゾンビは一体残らず丸焼けになりました。 燃料はヘリを飛ばすには心許ない量になってしまいましたが、それに見合った成果を得られました。 No We re going to save that jet fuel instead. We ll probably need it if we ever want to get that helicopter off the ground. +訳文 きっと近い将来ヘリコプターを修理する、そう信じて提案を却下しました。 いざその時になって燃料がないという事態に陥れば悔やんでも悔やみ切れなくなるに違いない。 Helicopter progress(ヘリ修理再開) Now that we ve got Electricity again, we can run power tools which will help fix that helicopter when we have the parts and expertise. 発生条件 技術レベル3「電気」の開発が完了している +訳文 遂に自由に電気を使えるようになった、あとは部品と専門知識さえあればヘリの修理は時間の問題となるでしょう。 Helicopter progress(ヘリ修理の状況報告) Just did an inventory on our equipment. Looks like we ve got plenty of tools to help us fix that helicopter once we have the parts and manpower. +訳文 工具は全て用意できた、あとは足りない部品を調達し、人を動員すればヘリを完全に修理できるだろう。 Helicopter progress(ヘリ修理の状況報告) We ve got plenty of building expertise in the for now, and our builders are excited to get started fixing that helicopter one we have the tool and parts. +訳文 ヘリの修理に必要な知識は揃った。 部品も必要な工具もある、修理班は作業開始を今か今かと待ちわびている。 Ready to be fixed(修理準備完了) We finally have all the parts and skills we need to fix that helicopter. Should we get started now? +訳文 必要な準備は終わった、すぐにヘリコプターの修理を開始する? (要確認)Yes No We can start a mission to fix the helicopter at any time from the heliport. +訳文 あとは指示さえ出ればいつでもヘリの修理を開始できる。 Escape the City(街から脱出 エンディング) On [日付], the On [人数] surviving citizens of On [地名] repaired the damaged helicopter, letting them escape to greener pastures in another city. What will they find there... +訳文 それは[日付]の事でした、[地名]の[人数]人の市民達は損傷したヘリコプターを修理して他の都市の緑豊かな牧草地へと逃れました。 彼らはそこで何を見るのでしょうか。 Helicopter fixed(ヘリ修理完了) We managed to get that bird in working order, and [人名] took it up for the test flight to scout the whole city. We have enough jet fuel left to take 5 people on a one-way trop to another city. +訳文 私たちはなんとかヘリコプターを飛べるようにして、[人名]はテスト飛行で街全体を偵察して回りました。 5名の人材を他の都市へ送り込むのに十分な片道分のジェット燃料が残っています。 メイン進行 Growing city(都市の発展) [地名] now streatches across thiry city blocks. I d say we re about halfway to having this city under control. 幸福度+5 発生時の状態 (規模tiny,30/25 occupied) +訳文 [地名]での制圧ブロック数は30を超え、全地域の半分に及んだ。 Need a city hall(市役所をわが手に) We ve done it! We ve reclaimed twenty-five buildings in the heart of [地名]. Next we need a building to house our new goverment. Should we look for one now? 発生時の状態 (規模tiny,25/25以上 occupied,GrowingCityと被る場合はこちらが翌日に回る) +訳文 ついに辿り着いた![地名]25ブロックの建物を支配下に加えた。 次は我々がこの地域の正当な統治者であることを知らしめるために役所が必要だ、今すぐどこにあるか確認する? Yes [地名] old City Hall will do as the center for our new government, and we already know where that is. The last step in rebuilding this city is to go there and write up a new constitution. +訳文 行政の中心地たる市役所がどこにあるかは既に判明している。 一刻も早くゾンビから解放し、憲法を起草するのだ。 (要確認)No Writing the constitution(憲章起草中) We ve been arguing for days about design and laws of our new government. We narrowed down to a democracy of some kind but [人名] insisting we give rights to the zombies as well as the people, and that s just crazy. +訳文 我々は新政府の設立と法律について何日も議論して来ました。 我々は民主主義に焦点を絞りましたが、[人名]はゾンビに人々と同様の人権を与えるべきだと主張しました。なんとクレイジーなことでしょう。 Draft a Constitution(憲章の起草 エンディング) On [日付], the On [人数] surviving citizens of On [地名] drafted a constitution, declaring the city a safe haven for all who desire order in this world. Thus a new nation was born... +訳文 それは[日付]の事でした、[地名]の[人数]人の市民達は「この都市は、このような世界の中で秩序を望む全ての人にとって安全な避難所である」と宣言する憲章を起草しました。 このようにして新しい国家が誕生しました。 Constitution written(憲章起草完了) We ve pulled together our group of [人数] people into something that could be considered civilization. Happiness is sky-high! We can now start a mission from City Hall to send 5 people to rebuild a new city. +訳文 我々は、我々[人数]の集団をなんとか文明とみなせるものにまとめ上げました。 高々と歓声が上がっています! これで市庁舎から新しい都市を再建するために5名を送り出すというミッションを開始することができます。 Gustav the trader(商人グスタフ) Gustav the trader(初回訪問) 食料+13~+15 A merchant came by today in a heavily armored caravan, and introduced himself as Gustav the Trader. We swapped him some trinkets for a crate of clementines. +訳文 今日はグスタフと名乗る武装した商人がやってきた。身に着けている装飾品いくつかとクレメンティーン(*3)が入った箱を交換した。 It looks like capitalism is still alive and well. A merchant named Gustav came by today in a heavily armored caravan. We traded him some electronic scrap for a couple bags of rice. +訳文 資本主義はまだ機能していたようだ。 グスタフと名乗る商人が率いる重武装した商隊が来訪し、いくつかの機械のジャンクパーツと引き換えに2つの米が入った鞄との交換に応じてくれた。 Can you believe people are still trying to make money these days? A trader came by today in a heavily armored caravan. We exchanged some odds and ends for a crate of ramen noodles. +訳文 こんな状況になっているというのに人々はお金に執着しているらしいんだ、信じられるかい? 今日は重装備の商隊がやってきて、この街で手に入ったガラクタと箱いっぱいのラーメンを交換してもらった。 Gustav the trader(装備品の販売) The trader Gustav is at the gates with a [装備品] to sell. He wants [価格] food for it - should we trade? +訳文 グスタフが[装備品]を買ってほしいと防壁の入り口に来ている。 彼は対価として[価格]を提示している、取引しますか? Gustav came by today to trade. He doesn t have much, but is offering us a [装備品] for [価格] food. Should we trade? +訳文 商人グスタフが取引のためにやって来た。 彼はそれほど食料に余裕が無く、彼の[装備品]を食料[価格]で買ってくれないかと持ちかけてきた、取引しますか? We ve been paid a visit from that trader Gustav. He wants to sell us a [装備品] for [価格] food. Should we trade? +訳文 商人グスタフの訪問を受けました。 彼は[装備品]を[価格]で売ってくれると言っています、どうしますか? Yes装備品+1[装備品] 食料-[価格] We bought the [装備品]. Hope it s worth the rations. +訳文 我々は[装備品]を購入した。支払った食料に見合うだけの価値がありますように。 No Gustav promised he ll be back next week with another deal. +訳文 商人グスタフは「次はまた別の物を持ってくるよ」と言って去っていきました。 Gustav the trader(装備品の買取) We ve been paid a visit from that trader Gustav. He wants to buy our unused [装備品] for [価格] food. Should we trade? +訳文 商人グスタフの訪問を受けました。 彼は使用していない[装備品]を[価格]分の食料と交換して欲しいと言っています、取引しますか? (英文確認)Should we tradeの手前に句読点があるかどうか The trader Gustav is at the gates with some crates of food. He s offering [数量] days rations for our unused [装備品] Should we trade? +訳文 商人グスタフが食料の入った箱を持って防壁の門に訪れました。 使われていない[装備品]と食料[数量]を交換したいとの事です、取引しますか? Gustav came by today to trade. He s got his eye on our [装備品] and offered [価格] days rations for it. Should we trade? +訳文 商人グスタフが取引するためにやって来た。 彼は[装備品]に着目し、食料[価格]と交換してくれないかと持ちかけてきた、取引しますか? Yes装備品-1[装備品] 食料+[価格] We sold our [装備品名] to the trader for some much needed food. +訳文 食料を手に入れるため、[装備品]を売りました。 No Gustav promised he ll be back next week with another deal. +訳文 商人グスタフは「次はまた別の物を持ってくるよ」と言って去っていきました。 Love Caraban(移動風俗店「ラブ・キャラバン」) Gustav is at the gate with a convoy of minibusses filled with matresses and women, what he calls his "Love Caravan". We can hire them all for just 15 food. Should we? +訳文 商人グスタフが「ラブ・キャラバン」を名乗り、マイクロバスを伴って私達のエリアの入口に来ています。 マイクロバス内にはマットレスがあり、女性達が乗っています。 食料15と引き換えに、性風俗サービスを提供すると言っていますがどうしますか? Gustav brought some special ladies to the fort, ladies with certain talents best displayed behind closed doors. We can hire them for the day for only 15 food. Should we? +訳文 グスタフが何人かの美女を連れてやってきた。 器量の良さそうな女性達が閉ざされたドアの向こうに並んでいる。 たった15の食料で彼女達を丸一日のあいだ貸切にしてもよいと言う。どうする? The courtesans are back with their campers and dirty mattresses. Gustav says it s quite romantic once you re in there. Should we hire them for 15 food? +訳文 また高級娼婦達を乗せた汚らしいマットレスを備えたキャンピングカーがやって来た。 グスタフは「騙されたと思って試してみな、天国に行けるぜ?」と言っています。 食料15を支払って利用しますか? The love caravan is back and I think I see some new girls peeking shyly out from behind the curtains. Anyone up for a romp? +訳文 ラブキャラバンがやってきた。 何人か新入りが居るようでカーテンから恥ずかしそうに辺りを伺っている。 ウブな子を相手したい奴は手をあげろー! Gustav s love caraban is back, filled with lovely (in relative terms) ladies ready to service our men. Should we hire them for 15 food? +訳文 ラブ・キャラバンの到着だ。 既にカワイイ子達(と言っておこう)を乗せたバスでは楽しい時間の準備が整っているそうだ。 食料15を支払って利用しますか? Yes(リーダーが男性の場合)食料-15 幸福度-10 A fight nearly broke out over who would get first turn with the redhead. If you ask me they were all looking a little worse for wear, but you take what you can get these days. +訳文 誰が赤毛の子の最初の相手になるかで乱闘が起こる寸前になりました。 彼女達がみすぼらしく見えるって?ヤれる時にヤっておけ。 There were some talented girls, let me tell you. Two of them played an entire game of ping pong naked, although I think they were using the paddles wrong. +訳文 ストリップ芸を披露する娼婦も居てレベルが高かった。 特にずっと裸で卓球をしてる二人が凄かった、ラケットをそんな風に使うだなんて… I got to spend an hour with Candy. Or was it Bambi? Nice girl, but since then my nethers have been strangely itchy. +訳文 一時間ほどキャンディとの楽しい時間を過ごした、あれ、バンビだったっけ? とても良かったのだが、それ以来地獄のような痒みが私を悩ませています。 I went with one of the oldest, Maria, who cried a little after we were done. She said Gustav treats them well, but I think the whole affair is utterly shameful. +訳文 私は一番の手練と呼ばれているマリアを選びました。 我々が満足して帰った後、彼女は「グスタフがとても良くしてくれていることに違いは無いわ、でもこういう仕事をさせられていること自体が不幸なの」と泣き出してしまいました。 Yes(リーダーが女性の場合) リーダーが女性の場合 I guess the men had a good time, but I don t know what they see in those filthy girls, besides their incredible flexibility and complete lack of shame. +訳文 男性達は楽しい時間を過ごせたと思いますが、私にはこの汚らしい女性達のどこが良いのかさっぱり分かりません。 ただ一つ、男性達の恐ろしいまでのなりふり構わぬ食い付き加減が分かっただけです。 One of Gustav s "ladies" couldn t have been more than fourteen years old. What kind of a civilization are we rebuilding anyway? +訳文 グスタフの連れてきていた女性達の中に一人、明らかに14歳にもなっていない子が居ました。 私達は一体全体どんな野蛮な社会を形成するために頑張っているのでしょうか… I talked with one of the girls who said they re well fed and have guards to protect them. But sometimes she wonders if the guards are really there to stop them from running away. +訳文 女性のうちの一人と話してみた。 食事に困ることはないし護衛も居るのでここはいい所ですがたまに思うんです、ひょっとしてあの護衛達はゾンビから私達を守っているだけでなく私達が逃亡するのを監視しているんじゃないかって。 I just had to take a peek. Then I had to wash my eyes out with soap. Now I guess I know why they wanted all those turnips. +訳文 興味本位からバスの中を覗いてみた。 とてもじゃないけど言葉で言い表せないような状況がそこには広がっていた。 何というか、男達があそこまで執着する理由が少しは分かった気がする。 No We declined Gustav s offer and suggested the ladies could use some real safety and protection. +訳文 グスタフの提案を断りました。 また、バスの中に居る女性達にはこんな仕事を強要しなくてももっと良い仕事があるでしょうと忠告しました。 What price?(彼女の値段は?) Gustav wants one of our women, [人名], to join his Love Caravan. He ll trade us two powerful working rocket launchers for her. She s pretty dejected, but will go if it s what we all decide. Should we trade? +訳文 商人グスタフが仲間の[人名]をラブ・キャラバンの娼婦としてスカウトしたい、対価としてロケットランチャー2門を譲渡すると提案してきました。 彼女はとても落胆していますが、この場の総意があるのなら仕方ないと腹をくくるでしょう、提案に応じますか? Yes [人名] didn t cry, but she didn t say a word to any of us before packing her things and leaving with Gustav. I suppose we ll see her again when the caravan comes through. 人員-1[人名] 装備品+2(ロケットランチャーx2) (要確認)幸福度変動 +訳文 [人名]は皆の決定を聞いても泣きませんでした。 だが自分の荷物をまとめてグスタフと共に出発するまで一言も言葉を発することもありませんでした。 きっと次にラブ・キャラバンが訪れた際に彼女に再会できるでしょう。 (要確認)No [人名] was sorelieved, I saw her smile for the first time in weeks. Life s been so hard for her, I don t think it would have surprised her at all if we d said yes. +訳文 ここで生きていくのは[人名]にとっても大変だが、彼女今まで見せたことのないような笑顔と共に安堵した。 もし私達が彼女を売り払うという決断を下したとしても、きっと彼女はさもありなんと思っただろう。 The gambler(ギャンブルをしよう) Gustav brought an interesting guy around today, a man with a little roulette wheel and some decks of cards. Should we gamble with some of our food supplies? +訳文 今日はグスタフが小型のルーレット台とカードを持った人を連れてきている。 食料を掛け金にして賭け事をするつもりのようだ、挑戦してみますか? Yes 勝ち食料+10 Lady luck is smiling down on us, we won 10 food. Should we keep gambling? +訳文 勝利の女神はこちらに微笑んだ、10の食料を手に入れた。 勝負を続けますか? The cards keep coming up in our favor, we won another 10 food. Should we keep gambling? +訳文 有利なカードが続き、更に10の食料を手に入れた。 勝負を続けますか? Another 10 food for us! Should we keep gambling? +訳文 勝負に勝ち、更に10の食料を手に入れた。 勝負を続けますか? We won 10 food! Should we keep gambling? +訳文 勝負に勝ち、10の食料を手に入れた。 まだ続けますか? The cards keep coming up in our favor, we won another 10 food. Should we keep gambling? +訳文 有利なカードが続き、更に10の食料を手に入れた。 勝負を続けますか? Luck is on our side, another 10 food for us. Should we keep gambling? +訳文 ツキはこちらにある、更に10の食料を獲得した。 勝負を続けますか? Yes 勝利(回数確認)装備品+1[Neelie/猫] Another win! The gambler shoved me the last of his supplies and said we d cleaned him out. Said he didn t even have food for his cat anymore, so we might as well take her too. +訳文 更に勝ちを重ねた! だが既にディーラーは手持ちを全て吐き出しており「やれやれ完敗だな、もうすっからかんだよ、うちの猫のエサすら残ってないくらいだ」と言った。 じゃあその猫を今の負け分の支払いにしようじゃあないか。 Yes 負け食料-10 Poor luck, we lost 10 food. Should we try again? +訳文 くそっ、負けて10の食料を失った。 再度挑戦しますか? We lost 10 food. Should we try again? +訳文 負けて10の食料を失った。 再度挑戦しますか? Another loss, 10 more food down the drain. Should we keep gambling? +訳文 更に負け、追加で10の食料を持っていかれた。 再度挑戦しますか? No 未プレイ I told the gambler maybe next time. It s probably rigged anyway. +訳文 こういうのってイカサマが多いって聞くよ?また別の機会にお願いするね。 No 勝ち越し I told the gambler we d had enough, maybe next time. We walked away with a cool [合計獲得数] days rations. +訳文 「もう充分勝たせてもらったよ、続きは次回来たときにお願いするさ」とディーラーに告げ、[合計獲得数]の食料を受け取って颯爽とその場を後にした。 No 収支なし I told the gambler we d had enough, maybe next time. At least we broke even. +訳文 「充分楽しませてもらったよ、続きは次回によろしく」とディーラーに告げた。 勝ちもしなかったが損はなかった。 No 負け越し I told the gambler we d had enough, maybe next time. Better not to think about the [合計喪失数] food we just lost. +訳文 「充分楽しませてもらったよ、続きは次回によろしく」とディーラーに告げた。 たった今回収された[合計喪失数]の食料については考えないことにしよう。 Zombie attack(ゾンビの襲撃) Zombie horde sighted(発見報告) Spotted something bad on the horizon today. A huge horde of Zed moving our way. We better get ready for a fight in about [日数] days. +訳文 地平線の向こうに良くないものが見えたとの報告があった。 大量のゾンビがこちらに向けて進んでいるという。 [日数]日後に防壁に辿り着く予想だ、戦闘の準備を開始せよ。 Scary things on the horizon today. Looks like a small army of Zed, moving in a beeline towards our fort. I wonder what set them off like that. +訳文 今日、恐怖心を揺さぶるものが地平線から姿を現した。 ゾンビで構成された軍隊のような集団が一列に並んで一直線に防壁へと進んで来るのだ。 一体全体どういうことが起こればこのような状況になるというのだろうか。 We saw something out there in the city today. It looks like a large number of zombies, at least [ゾンビ数] of them. They seem to be shuffling with purpose in our direction. +訳文 今日、市内で少なくとも[ゾンビ数]体はいるであろうゾンビの群れを発見した。 そいつらは防壁に向かってじりじりと歩みを進めているようだ。 We caught word of something unusual approaching our little fort. Zombies, at least [ゾンビ数] of them, moving in an almost organized fashion towards us. +訳文 防壁に向かってくる異常な何かについての噂を聞いた。 少なくとも[ゾンビ数]体のゾンビが軍隊のように我々の元へ迫ってきているらしい。 Zombie horde sighted(発見報告/最後の審判本部で戦闘中) It s as if Zed is on to what we re doing at the police station. As soon as we started attacking Last Judgement, the hordes started showing up. Here comes another one. +訳文 まるで警察署で指揮している「最後の審判」の本拠地制圧作戦に呼応しているかのようにゾンビ達に動きが見られます。 ほら新しい群れのお出ましだ。 Another zombie horde appeared today, just a couple blocks from the fort. I hope we have enough people to defend while we finish attacking Last Judgement. +訳文 2ブロック先にまたゾンビの群れが発生している。 最後の審判との決戦が終わるまでこの波状攻撃に耐え切れますように… As soon as we deal with one attack, here comes the next zombie horde to kick our butts. It s as if they don t like what we re doing at the police station. +訳文 先の大群を退けたと思ったらすぐに次の群れのご登場だ。 警察署で指示している作戦がよっぽど気に食わないみたいだな。 Another horrible horde is coming our way in just two days. We better hurry up and finish attacking Last Judgement. +訳文 また出たぜ、2日後には襲い掛かってきそうな距離だ。 早く本拠地の制圧作戦を完了さてしまわねば。 Horde approaches(接近報告) A horde of frenzied Zed is approaching the walls. Hope we re ready for it. +訳文 凶暴なゾンビの群れが防壁に接近している。もう迎撃の準備はできているよな? The huge mob of zombies is right outside the walls now in that [エリア名]. We better bunker down and make sure everyone s ready for a fight tonight. +訳文 巨大なゾンビの群れは防壁のすぐ外にある[エリア名]まで辿り着いている。 うまく避難し、今夜起こるであろう戦いに備えるのだ。 The [場所名] is absolutely swarming with zombies. They ll attack us once it gets dark so we better prepare. +訳文 [場所名]は間違いなくゾンビで溢れ返っています。 夜の帳が降りた頃に攻撃が始まることが予想されるので、襲撃への備えをしておきましょう。 Zombie attack(無傷 撃退報告) 周囲のエリアからランダムでゾンビ数減少 Nobody was hurt. +訳文 負傷者はいませんでした。 We fended them off for another day. +訳文 未来を掴み取るため、襲撃を防ぎ切った。 No problem. +訳文 問題なく撃退できた。 We repelled them. +訳文 襲撃を押し返した。 I thought they might make it over that time, but the walls held. +訳文 突破されるかもしれないと思われる事態もあったが、防壁は無事だった。 Everyone s a little shaken up, but alive. +訳文 動揺が走る事態もあったが、誰も死んでいない。 We thinned their numbers, but there s always more. +訳文 数体のゾンビを間引くことに成功したが、この程度で奴らを殲滅することはできない。 Zombie attack(撃退報告 負傷1名) 負傷者+1[人名] (要確認)幸福度-5 周囲のエリアからランダムでゾンビ数減少 [人名] was hurt, but he ll recover after a few days bedrest. +訳文 [人名]は傷を負ってしまったが、数日もベッドで療養すれば回復するだろう。 [人名] was scratched up and will need a few days to recover from his wounds. +訳文 [人名]はゾンビに引っかかれた、数日の療養が必要となるだろう。 [人名] was injured during the fight. +訳文 [人名]は戦闘中に負傷してしまった。 Zombie attack(襲撃報告 負傷2名 エリア喪失) 負傷者+2[人名1],[人名2] 幸福度-10 施設-1[場所] We lost the [場所]. [人名1] and [人名2] were injured during the fight. +訳文 [場所]の防衛線が破られました。 [人名]が戦闘中に負傷しました。 Zombie attack(襲撃報告 死亡/負傷/エリア喪失) We lost the [場所]. There was nothing we could do for [人名1]. He s dead. [人名2] was injured during the fight. 死亡者+1[人名1] 負傷者+1[人名2] 幸福度-10 施設-1[場所] +訳文 [場所]を維持しきれませんでした。 我々は致命傷を負ってしまった[人名1]を看取ることしかできませんでした。 [人名2]は戦闘中に怪我を負いました。 Zombie attack(襲撃報告 死亡2名/エリア喪失) 負傷者+2[人名1],[人名2] 幸福度-15 施設-1[場所] We lost the [場所]. [人名1] and [人名2] were hurt, but they ll recover after a few days bedrest. +訳文 [場所]はもはやゾンビの巣窟になってしまった。 [人名1]と[人名2]が負傷しましたが、数日ベッドで療養すれば復帰できるようです。 Zombie attack(襲撃報告 防衛戦力不在) Nobody as on guard duty, but our defenses dealt with the zombies. +訳文 防衛戦力が不在でしたが、遊撃部隊が上手く処理しました。 Zombie attack(襲撃報告 防衛戦力不在/負傷) 負傷者+1[人名] 幸福度-5 Nobody was on guard duty. [人名] was hurt, but [he/she] ll recover after a few days bedrest. +訳文 防衛戦力が不在でした。 [人名]が負傷しましたが、数日ベッドで療養すれば復帰できるようです。 Nobody was on guard duty. [人名] was scratched up and will need a few days to recover from his wounds. +訳文 [人名]はゾンビに引っかかれた、数日の療養が必要となるだろう。 Nobody was on guard duty. [人名] was injured during the fight. +訳文 防衛戦力が不在でした。 [人名]が戦闘中に負傷しました。 Zombie attack(襲撃報告 防衛戦力不在/負傷/エリア喪失) Nobody was on guard duty. We lost the [エリア]. [人名] was injured during the fight. 負傷者+1[人名] 幸福度-5 施設-1[場所] +訳文 防衛戦力が不在でした。 [場所]を奪取されました。 [人名]が戦闘中に負傷しました。 Zombie attack(襲撃報告 防衛戦力不在/死亡/負傷/エリア喪失) 死亡者+1[人名1] 負傷者+1[人名2] 幸福度-10 施設-1[場所] Nobody was on guard duty. We lost the [場所]. There was nothing we could do for [人名1]. He s dead. [人名2] was injured during the fight. +訳文 防衛戦力が不在でした、[場所]を維持しきれませんでした。 我々は致命傷を負ってしまった[人名1]を看取ることしかできませんでした。 [人名2]は戦闘中に怪我を負いました。 Kill zombies(ゾンビ討伐) Zombies killed(討伐完了) 指定エリアのゾンビ数減少 They told me the dead can t smell you if you mask your scent with rotting flesh, but I m starting to think they just wanted to see me try it. Jerks. +訳文 「ゾンビは腐肉の臭いを体に染み込ませている人を認識できない」と言ってきた奴等が居たが、あれは俺が実際に試している姿を見て馬鹿にするためだったに違いない、ちくしょう! I once heard that cats bite the heads off mice because they crave some amino acid or something you get from eating brains. So, does that make cats like little zombies? 指定エリアのゾンビ数減少 +訳文 いつか猫が脳みそからアミノ酸などの栄養分を摂取するために狂ったようにネズミを食べることがあると聞いた。 それって猫がゾンビ共の真似をしてるんじゃないか? Ever seen a zombie s head explode? Today I saw [撃破数]. +訳文 ゾンビの頭が爆散するところを見たことがあるかい? 俺は今日[撃破数]回見たぜ。 We usually save our jury-rigged flamethrowers for these cleaning missions. It s a bad assignment, but fire makes it much more fun. +訳文 こういった掃討作戦では私達の即席火炎放射器は余り使用しません。 とても有効に違いないのですが、皆のテンションが上がりすぎてしまうのです。 We shot em, we cooked em, we sliced and diced em. Flamethrowers are a beautiful thing. +訳文 撃ち殺し、丸焼けにし、切り刻んで細切れにした。 火炎放射器は素晴らしい。 Yippee ki-yay, killing zombies all day. 発生場所 郊外 +訳文 ヒャッハー!!一日中ゾンビ共を蹴散らしてたぜ! What if the zombie disease is a fungus, like that cordyceps stuff that gets into ants brains and controls them, drives them around like a car. Just sayin , it could be. +訳文 ゾンビ病はキノコの胞子のせいかもしれない、ソイツが冬虫夏草のように脳を侵蝕してゾンビ共を自在に操ってるんだ。 …言ってみただけだよ、でも案外当たっているかもしれないんだぜ。 There are only two ways to kill a zombie destroy the brain or burn it to a crisp. I d say we just about turned the second method into an art form today. +訳文 ゾンビを退治する有効な手段は脳をぶっ潰すか完全に焼いてしまうかのどちらかしかない。 今日は芸術的なローストゾンビの作り方を開発してきたぜ。 Some days everything just seems to go right. We didn t have a lick of trouble killing those zombies, and the sun is even shining for once. +訳文 何もかもが予定通りだった、順調にゾンビを始末してきたよ。 お日様が祝福してくれたみたいだ。 They call us the cowboys of [地名], cuz we herd em and we rope em, then we give em a hammer gun to the temple. +訳文 ゾンビ共を捕まえて縛り上げ、脳天にリボルバーをぶちこむハンティングスタイルをしている俺達のチームにカウボーイって異名が付いてるそうだぜ。 Zed love fireworks. I saw this in a movie once and it really works; the undead are so mesmerized they ll stand gaping at the sky, making them easy picking. +訳文 ゾンビ共は花火が大好きなんだぜ、映画で見たのを試してみたんだがこれが本当によく効く。 一発打ち上げてやればゾンビ共は空を見上げて棒立ちになっちまう、そこを襲ってやればイチコロさ。 I didn t know zombies could swim before today. We found one of them in a swimming pool, kind of bobbing along at a neutral buoyancy. Seemed to be enjoying itself. +訳文 今回楽しそうにプールに浮かんで流れに身を任せている奴が居たんだ。 ゾンビが泳げるかなんて考えたことも無かったぜ。 Zed s dead baby, Zed s dead. +訳文 ゾンビになってしまったかわい子ちゃんか…だがゾンビ死すべし例外は無しだ! We offed [撃破数] Zed in the [場所]. That [場所] s starting to look downright habitable. +訳文 [場所]のゾンビを[撃破数]体始末した。 There s more still in there, and I think they re even angrier than before. +訳文 残ってるゾンビはお仲間がやられて大層お怒りになってるだろうさ。 Zombies love to eat people, but the things is they can t digest stuff anymore, so their stomachs just fill up and bulge out. If you hit them just right, they ll explode. +訳文 ゾンビ共は食欲旺盛だが消化はできないので食べたものはそのまま腹に貯まっていく。 そのでっぷりと膨らんだ腹に衝撃を与えてやれば、奴等は弾け飛ぶんだぜ。 Zombies killed(討伐完了/残りゾンビ0) 指定エリアのゾンビ数0 We might finally get some peace and quiet in the [場所] now that we ve cleared all the undead out. +訳文 やっと全てのゾンビ共を叩き出してやったぜ、[場所]は平穏と静寂を取り戻した。 I sent the last zombies in the [場所] back to the afterlife. +訳文 [場所]に居たゾンビを一匹残らずあの世に叩き返してやったぜ。 I sent the last zombies in the [場所] back to the afterlife. Time to reclaim this place. +訳文 [場所]に居たゾンビを一匹残らずあの世に叩き返してやったぜ。 あとはここを占領するだけだ。 The [場所] is safe to reclaim now that we ve cleared all the zombies out of it. 発生場所 モーテル +訳文 ゾンビ共は一匹残らず駆除してきた、[場所]は今すぐにでも制圧できるぜ。 The [場所] is all cleaned up and undead-free for now, so we should send in a team to reclaim it. +訳文 [場所]のゾンビは一掃した、制圧班を向かわせてくれ。 The [場所] is all cleaned up and undead-free, at least for the time being. +訳文 [場所]のゾンビは一掃したので今のところは安全だぜ。 We offed all the Zed we saw in there. That [場所] s starting to look downright habitable. +訳文 そこで見かけたゾンビは一匹残らず始末してきたから、住みやすくなってると思うぜ。 Zombies killed(討伐完了/要検証) (要検証)ゾンビ数が0になった場合のみ? We offed [退治数] Zed in the [場所] +訳文 [場所]に居た2体のゾンビを処理した。 Mission failed(負傷 任務失敗) The mission s a bust, but the good news is [人名] made it back alive and with most of his limbs still attached. He ll need a few days off to heal. 負傷者+1[人名] 幸福度-5 +訳文 [人名]に与えられた討伐任務は失敗しましたが、身体の欠損などの致命的な怪我を負わずに生還することができました。 数日の療養で復帰することができるでしょう。 Mission failed(負傷 任務失敗/単独) 負傷者+1[人名] 幸福度-5 Who sent [人名] out to the [場所] alone to kill zombies. He was in so far over his head out there, it s not surprising she was injured. 発生条件 単独行動時 +訳文 誰だ[人名]を一人で[場所]に行かせた奴は! そこは彼一人でどうにかできるような場所じゃない、負傷するのは分かり切っていたことだろう! Even after a year of fighting, offing Zed is tough on the psyche. [人名] reached [his/her] breaking point today, just sat down and started sobbing. [He/She] s taking a few days off to recover. (要確認)発生条件 単独行動時、戦闘レベル9? +訳文 長く戦いに身を投じた者であっても、拠点から遠く離れてゾンビを排除する任務は精神に負担を強いるものです。 彼の不安は遂に限界を超えて決壊し、その場にうずくまってすすり泣きを始めてしまいました。 数日の静養の後、彼は平静を取り戻すでしょう。 Mission failed(負傷 任務失敗/眼帯) 負傷者+1 負傷者に眼帯追加 幸福度-5 [人名] was setting up trip-mines today to take out Zed en masse. Something was wrong with the mix and it went off right in [his/her] face. [He/She] s alive, but her face has a lot more character now. +訳文 [人名]はゾンビを一掃しようとトリップマインの敷設作業をしていたのだが造りに問題があったのか、顔のすぐそばで爆発してしまう事故がありました。 死ぬことはありませんでしたが、以前にはなかった眼帯が痛々しいです。 [人名] was working with fireworks as a distraction device, but there was a bit of a misfire. [人名] got the brunt of it and is seriously scarred. He lost one of his eyes. 探索・掃討任務の両方で発生 +訳文 [人名]は作戦に失敗してしまい、気晴らしに花火をしている時に火をつけても始まらないものがありました。 そして[人名]が覗き込んだ時に発射して顔面に直撃し、片目を失う事態になってしまいました。 Scavenge(探索) Scavenged for supplies/scraps(探索大成功/幸福度増加) 食料増加 幸運度+5 Don t ask me how, but I managed to get my hands on a barrel of wine while I was scavenging at the [場所]. It ain t beer, but if it can get me drunk, it will do. +訳文 (どうすればもう一度手に入れることができるか聞かれても)分からないよ、でも[場所]を探索していたらワインの樽があったんだ。 ビールじゃないのは残念だけど、酔えるならこれで充分さ。 They used to say when the world ends all that s going to be left are cockroaches and twinkies. Well they were right about the twinkies anyway, these things never go bad. +訳文 誰かが、世界が終わった後はゴキブリと気狂いしか残らないと言っていた。 ゴキブリはともかく気狂いについては正しいね、これ以上悪くなりようがないもの。 We found ourselves a little gem in the Allmart two boxes of premium malt whisky. What they were doing there I haven t a clue, but some people at the fort are going to be happy tonight. (要確認)発生場所 オールマート +訳文 聞いてくれ、オールマートでお宝を見つけたんだ、年代物のモルトウイスキーが詰まった箱があったんだぜ、それも2箱も。 ここに居た人達がこいつをどうしようとしてたのかは知らないが、拝借して今夜はパーティーと洒落込むぜ。 Bags of real coffee beans, we really hit the motherload this time. [都市] s going to be perkier than ever now. +訳文 ビンゴ!麻袋いっぱいのコーヒー豆だ! これがゴールドラッシュってやつだぜ Found a crate of chocolate bars that haven t been eten by bugs yet. Going to make people back at the fort pretty happy. +訳文 箱いっぱいのチョコを見つけた、虫にもやられていなくて品質も問題ない。 持って帰ったらみんな大喜びだ。 Scavenged for supplies/scraps(探索大成功/幸福度増加/要確認) 食料増加 幸運度+5 Found a little bonus in the city hall two box of porno mags from the 1980s. This should keep the boys entertained, thought it seems like mostly all these girls had going for them was the hair. (要確認)発生場所 市役所 +訳文 市役所でちょっとしたご褒美を見つけた、80年代ポルノ雑誌が2箱分だ。 こいつは有効活用してやらないとな、しかしこの頃のポルノ女優はほとんど下の毛の処理をしてないんだな。 Scavenged for supplies/scraps(探索成功/要確認) 食料増加 A decent haul of food from the grocery. Nothing left there but some disappointed rats. (要検証)釣果が+9以下の場合のみ?食糧増加(+7,+8) (要確認)発生場所 雑貨屋 +訳文 雑貨屋に入ったけど目ぼしいものは無かったよ、収穫と呼べるものはそこに居たネズミくらいのものさ。 We ransacked the school but didn t find anything, just a handful of trailmix. (要検証)釣果が+2だった場合のみ?食料増加(+2) +訳文 意気揚々と学校を漁りに行ってみたんだが、ほんのちょっとのトレイルミックスしか見つからなかったんだ。 We laid down some rat traps and came back later in the day to collect them. If you cut it up all small and cook it in a broth, nobody even has to know. (要確認)釣果が少ない場合のみ?食料(+2) +訳文 仕掛けておいたネズミ捕りを見に行ったら何匹か掛かってたんだ。 どうせ細かく刻んでスープにしてしまえば何の肉かなんて分からないから問題ないさ。 Scavenged for scraps(探索成功/装備入手) 食料増加 装備品+1[装備品] We found a [装備品] in an abandoned car on the way back from scavenging. It s crazy the things people wanted to bring with them. +訳文 探索を終えた帰り道にあった乗り捨てられた車で[装備品]を見つけた。 皆はこの戦利品に興味津々です。 We fond a [装備品] in the old [場所] +訳文 古い[場所]に[装備品]があった。 I always know where to find the good stuff on these scavenging missions. Like that [装備品] I picked up today. I just had a feeling, and there it was. +訳文 だいたいいつもどこを調べればいいかなんとなく分かるんだ。 今日も[装備品]を見つけたよ。 直感を信じて動くだけでいい、そこにはお宝が眠ってる。 We hauled back quite a bit of food from the [場所], and found a [装備品] to boot. (要検証)食料+15以上?食料増加(+15,+16) (要検証)残り食料が1以上? +訳文 オールマートから大量に食料を仕入れてきた、ついでに使えそうな[装備品]も持って帰ってきたぜ。 We dug up some sweet loot at the [場所]. Who wants a [装備品]? 装備品+1[装備品] +訳文 [場所]でスイーツを発掘してきたよ。 ところで誰かこの[装備品]使うかい? Scavenged for supplies/scraps(探索成功/犬入手) 食料増加 装備品+1(犬) We met a [犬の名前], hungry looking pooch while scavenging. Despite her scrawnyness the old girl had so much energy it cheered us right up. We named her [犬の名前]. 装備品+1[犬の名前](Scruffy whitedog/Buddy whitedog) +訳文 探索しているとお腹を空かせた雌犬が居ました。 その老犬は痩せこけているにも関わらず、はしゃぎ回っていました。 その姿を見て元気付けられた私達は[犬の名前]と名付けて連れ帰りました。 Usually the stray dogs stay away from people, but today we found a friendly pup that didn t seem afraid of us. We brought him back to the fort and named him [犬の名前]. 装備品+1[犬の名前](Chester/pug,Scruffy/pug) +訳文 野良犬は基本的に人間に近づいてこないんだが、今日は人懐っこい小型犬が居たんだ。 とりあえず[犬の名前]と名づけて連れ帰ってきたよ。 We met a young dog in the [場所]. He didn t seem scared of us at all, and after I fed him some jerky he follwed us all day. I named him [犬の名前]. Hope he cheers some people up. 装備品+1[犬の名前](Clifford/whitedog,Luckey/pug) 発生場所 大農場 +訳文 探索していると若い雄犬が居たんだ。 私達を見ても全く怯えた様子も無かったので持っていた干し肉を与えてみたら、一日中付きまとって来たよ。 なので[犬の名前]と名付けて連れ帰ることにしたんだ、こいつは人々に癒しを与えてくれるさ。 Scavenged for supplies/scraps(探索成功/装備入手/負傷) 負傷者+1 食料増加 幸福度-5 Guess we were just unlucky. [名前] and I hadn t been at the school five minutes when something set Zed off big-time. They injured [名前] but he s not infected. 2人で探索に出して、そのうちの片方が負傷した場合 +訳文 私達はただただ、不運だったのでしょう。 [場所]に入って5分も経たないうちにゾンビ達がいきなり騒ぎ出したの。 [名前]が襲われて怪我をしてしまったけど、幸いゾンビ病には感染していないみたい。 Mission cancelled(探索任務中断 負傷) Since [人名] was the only one scavenging for supplies, we ve had to cancel that mission for now. 危険度が1以上の探索任務を開始し、怪我をした場合 派遣した人数が1人の場合 +訳文 目的地に辿り着く前に[人名]が負傷してしまったので探索任務は中止となった。 Reclaim completed(占領) [場所] reclaimed(制圧完了) We cleared lots of old bodies in there. You wouldn t believe the smell even after months of decay, makes me sick just thinking about it. 幸福度変動(0,+5) 制圧地域+1[場所] 発生地域 事務所,森 +訳文 やっと遺体の片付けが終わった。 何ヶ月も放置されて腐り果てた臭いなんて想像も付かないだろ? 考えるだけで気分が悪くなるんだぜ… We cleaned up the [場所] some and fortified it against the zombies. +訳文 [場所]を占領して拠点を広げました。 We expanded the fort walls to include the [場所]. +訳文 [場所]を守るように壁を延ばした。 Laboratory reclaimed(制圧完了/研究所◆) 制圧地域+1 (要確認)発生場所 研究所 We disposed of all the bodies, making sure to burn them just in case they might change their minds about being truly dead. +訳文 全ての遺体を焼却処分した。 今は完全に死んでるんだが、気が変わって動き出されても困るからな。 Laboratory reclaimed(制圧完了/研究所◆) (要確認)最初の捜索ミッションに失敗したブルコネンコ博士の研究所を再制圧した場合のみ? Some creepy experiments going on in the lab we fortified. They had zombies chained to treadmills, zombies in MRI machines, zombies with parts of their brains cut out and all kinds of weird experiments. +訳文 制圧した研究所の中では不気味な実験が行われていた。 トレッドミルに繋がれた者、MRIの中に入っていた者、脳の一部が切り取られた者など、様々なゾンビがひしめいていました。 Suburb reclaimed(制圧完了/郊外) I ve always dreamt of having a little cottage with a white picket fence like this one we just secured. Minus the rotting corpeses of former owners of course, but nothing s perfect. 制圧地域+1 +訳文 たった今制圧したこの家は、昔に俺が夢見てた一軒家のイメージにぴったりなんだ。 ただ、さっき片付けた腐敗した元オーナーの死体も大きな減点対象だし、この家が欲しいかと聞かれたらノーと言いたいね。 Apartment reclaimed(制圧完了/住宅) The apartment we secured should gives us a little room for new survivors, assuming anybody is still alive out there and wants to join us. 制圧地域+1 +訳文 私達が制圧した住宅は、新しい生存者を迎えた際の住居となります。 きっとまだ生存者はいるでしょうから。 Suburb reclaimed(制圧完了/要確認) Area secure. This apartment is part of our territory now, for as long as we can keep Zed on the other side of these walls. 制圧地域増加 (要確認)発生場所 住宅 +訳文 制圧しました。防壁が破られない限りここは安全です。 My shoulders are aching from lifting all that heavy stuff. Hope I can take a day off soon and just rest. 制圧地域+1 (要確認)発生地域 学校 +訳文 ずっと重いものを運んでいたから肩が悲鳴をあげてるぜ。 これはもう休暇を貰って休ませてもらわないとな。 Allmart reclaimed(制圧完了/オールマート) We had a doozy of a time securing that Allmart. We had to search all over for enough material to do it, but at least Zed didn t give us much trouble during the process. 制圧地域+2 +訳文 このオールマートの安全確認をするために馬鹿みたいな時間がかかってしまった。 まぁ少なくともゾンビ共に邪魔されることは無かったがね。 Parking lot reclaimed(制圧完了/ガソリンスタンド) We re not exactly the gas-driven society we used to be, so this gas station s no longer useful. We should replace it with something else. How about a bar? 制圧地域+1 +訳文 今はもうガソリンを使うようなものはほぼ動かない、ガソリンスタンドは既にその役目を終えたのだ。 この場所は別の用途にしてしまったほうがいい、建替えて酒場にしてはどうだい? Police station reclaimed(制圧完了/警察署) 制圧地域+1 防衛力+15 We fortified the cop shop, which is more secure than most buildings so it should help us fend off Zed. It will make a good staging point for organizing defense. +訳文 警察署を防衛拠点として占拠しました。 ここはゾンビ達の襲撃を防ぐのに最適な場所です。 また、無線施設などもあり防衛指示を行う拠点としても優秀な造りとなっています。 Subway fortified(制圧完了/地下鉄) We secured the subway tunnels. No Zed down there at all, just some big rats. Do we want to fortify the other entrance too? +訳文 地下鉄の入り口を確保した、既にゾンビの姿はなく動くものといえば大きなネズミくらいしかいない。 反対側の入り口も確保してしまうかい? Yes制圧地域+1 I secured both entrances to the subway. By the way, those rats don t carry the disease, do they? +訳文 反対側の入り口の制圧も滞りなく完了した。 ところでこのネズミ共は病気を持ってたりしないよな? No I left the second entrance and sealed it underground. By the way, those rats don t carry the disease, right? +訳文 反対側の入り口には近づかず地下は立ち入り禁止にしておいた。 ところでこのネズミ共は病気を持ってたりしないよな? Hospital reclaimed(制圧完了/病院) [都市] General is secured and open for business. Now, if I could find a doctor to look at this itchy green gunk growing between my toes. 制圧地域+1 発生地域 病院 +訳文 [都市] General(会社名)からゾンビは一掃され、営業を再開した。 あとは日々大きくなっていく私のつま先のできものを診てくれる医者さえいれば… School reclaimed(制圧完了/学校) 制圧地域+1 We ve extended our walls around the old schoolhouse. Maybe they ve got some books in there that could teach me French poetry. You know, to attract the ladies. +訳文 今はもう使われていない学校に防壁を伸ばした。 きっとここにはたくさんの本があり、その中にはフランス語の詩が書かれているものもあるだろう。 何に使うのかって?もちろん女を口説く為に決まってるだろう。 We ve extended our walls around the old schoolhouse. Maybe I could learn a thing or two, I ve always wanted to study Entomology. You know, bugs. 制圧地域+1 +訳文 今はもう使われていない学校に防壁を伸ばした。 俺は昆虫学に興味があったんだが、今回学校でちょっとした事を学んだんだ。 そう、虫だよ、大量に沸いてたぜクソッタレが。 Church reclaimed(制圧完了/教会) Must have been a wedding party got eaten by Zed, right in the house of god. Bride, groom, the proud parents, even a flower girl, all torn to pieces. I ll never forget that image. 幸福度+5 制圧地域+1 +訳文 ここは結婚式の最中にゾンビに食い荒らされたに違いない。 新郎新婦、その両親、果ては幼いフラワーガールまで、分け隔てなく蹂躙され引き裂かれているその光景はひどく冒涜的だった。 ずっと夢に出てきてうなされるに違いないよ、クソッ Parking lot reclaimed(制圧完了/駐車場) Parking lots are such an eyesore, then and now. We should dig this one up and put a farm here instead. 制圧地域+1 +訳文 駐車場は土地を遊ばせているだけの無駄な場所だ。 この舗装をひっぺがして農地にしたほうが断然良い。 Laboratory reclaimed(制圧完了/研究所) We should get our top eggheads down to this new lab to do some research. Hurry up already with my flying car and robotic companion. 制圧地域+1 +訳文 さぁ、俺らの中で一番のインテリ野郎をここに配属させるんだ。 早く空飛ぶ車とアーマロイドレディを! Farm reclaimed(制圧完了/農地) We built a nice wall around that farm. Looks like it s still in working condition and we should get a steady supply of food from it, though not as much as it used to produce. +訳文 農地の周りに頑丈な壁を張り巡らせた。 見た感じ土も悪くないしすぐにでも作物を植えることができそうだ、とは言っても以前の生産力には到底及ばないだろうが。 Training complete(訓練完了/探索?◆) I learned the ins and outs of getting in and out without attacting(誤字 attracing) zombies. +訳文 ゾンビを引き付けずに屋内外へ出入りする方法を学びました。 We analyzed building blueprints and considered the most likely place to find food and other useful items. +訳文 建物の設計図を分析して、食べ物やその他有用な品物を見つけられる可能性が最も高い場所を検討しました。 Training complete(訓練完了/戦闘) I leaned 38 ways to kill a zombie this week. Although I m not sure the one involving the table saw will ever come up in the field. +訳文 今週私はゾンビを殺す38通りの方法を学びました。 実地で丸のこ盤を使う場面があるかはわかりませんが。 We practiced defence as well as offence. It basically boils down to if you can t kill em, run away fast. +訳文 私たちは防衛と同様に討伐も実践しました。 それらの内容を要約すると、基本的には「殺せないなら、すぐ逃げろ!」となります。 We ve been training with rifles, handguns, grenades, flamethrowers, and of course the all-important staple of the zombie hunter s arsenal the baseball bat. +訳文 私たちはライフル、拳銃、手榴弾、火炎放射器、そしてもちろんゾンビハンターの武器の最も重要で定番の野球バットで訓練してきました。 Ammo is such a precious thing these days, we had to most of our training by pulling the trigger and saying "pew pew" or "ptptptptpt". +訳文 近頃は弾薬が大変貴重なので、訓練の大部分を引き金を引きながら「パン パン」「パパパパパ」と言いながらこなさなければなりませんでした。 Training complete(訓練完了/建築◆) Today was woodworking miter joints, lap joints, box joints, edge joints, butt joints. +訳文 今日は木工でした。マイタージョイント、ラップジョイント、ボックスジョイント、エッジジョイント、バットジョイント…。 We ve been reading old engineering and woodworking texts and practicing our skills on scrap wood. +訳文 私たちは工学と木工の古い教科書を読んで学び、廃材を使って技術の実践を行いました。 The fort walls may look like a makeshift pile of debris, but we leaned there s actually a lot of engineering that goes into them. +訳文 防壁はその場しのぎの瓦礫の山に見えるかもしれませんが、実は多くの技術が組み込まれているということを学びました。 We practiced building things this week. I m real proud of my pine entertainment center. +訳文 今日は建築について学びました。 私が松の木材を使って建てた娯楽施設は会心の出来です。 Training complete(訓練完了/統率) Leadership is about charisma, so we mostly worked on our personal hygeine this week. This can actually be a challenge these days, you should smell some of these guys. +訳文 リーダーシップというのは俗に言うカリスマです。今回は身だしなみを中心に学びました。 数日間の指導と実践で、見違えるほどスタイリッシュな雰囲気になりました。 I think I ve finally found my true calling as a leader. You get to wear nice suits, relax all day and everybody looks up to you. +訳文 遂にリーダー足り得る所作を身につけました。 皆はパリッとしたスーツを身に着けて何事にも動じることのない彼に尊敬の眼差しを向けています。 Training complete(訓練完了/研究◆) We took an extremely condensed Chem lol. Not sure you d have called me a scientist in the old days, but it s a start. +訳文 極度に濃縮された科学物質(笑)を作りました。 過去の私も「科学者だ!」と言われていたかもしれませんが、その頃の私がやっていたことは児戯に過ぎませんでした。 Bunsen burners, goggles and lab coats this was our world for the last week. +訳文 ブンゼンバーナー、ゴーグル、白衣。先週の私たちを簡単に言い表すと始終こんな感じでした。 (訳注:ブンゼンバーナーは、理科実験室などで見かける卓上バーナーのこと) The scientific method is just common sense test your assumptions before you act on them. Relying on hunches or faith is a good way to get yourself killed these days. +訳文 科学的な実証とは要するに常識の積み重ねです。 仮説を立てて行動する前に必ずその仮説が正しいか検証すべきです。 もしもその仮説の根幹にあるものが勘や信仰などであれば、自殺するための最適な手段を発見したと言っても過言ではないでしょう。 Recruitment(勧誘) Recruitment success(勧誘成功) We convinced a [職業名] to leave his pathetic squat in the church and come live in the fort. He seems pretty green, so we ll see how long he lasts. 人員+1 +訳文 この絶望してうずくまっている[職業名]は同行してくれると確信した。 だが彼は未熟者だ、どれだけ続くことやら… We saw signs that someone was living in the [場所], but all yelling did was attract a couple zombies. Maybe try again later. +訳文 誰かが[場所]に住んでいるような形跡があったので大声で呼びかけてみましたが、ゾンビに気づかれただけでした。 物資の調達にでも出ているのでしょうか、日を改めてまた訪問してみましょう。 We met a [職業名] who came from south of the city. He agreed to come back with us and join the fort. +訳文 町の南部に住んでいたという[職業名]に会ってきました。 そして仲間になることを了承してもらい、連れてくることができました。 Always good to have another soldier around to help out. [人名] seems pretty handy and eager to get to work. +訳文 いついかなる時でも仲間が居るのは頼もしいことです。 [人名]はとても意欲的に「皆さんの役に立ちたい、どんどん仕事を回して欲しい」とアピールしていました。 Recruitment success(勧誘成功/2人) 人員+2 Recruitment went well. A [職業名] and his family joined the fort today. That makes [総人口] of us now. +訳文 勧誘は滞りなく終わった。 [職業名]とその家族が同士となり、全員で[総人口]にまで増えた。 [人名1] and [人名2] had been hold up in that [場所] for weeks, surrounded by zombies, afraid to leave even to get supplies. They were grateful to be rescued. +訳文 [人名1]と[人名2]は周囲に蔓延るゾンビが恐ろしく食料や物資を手に入れるために動くこともできず何週間も[場所]で立ち往生していたそうだ。 私達が会いに行ったときには「やっと救助が来たんだ!」と歓喜の声を上げていたほどだ。 Two new survivors joind us today. They were practically starving in that [場所]. It s a good thing we came along when we did. +訳文 [場所]でひもじい思いをしていた二人の生存者を連れ帰りました。 彼らには悪いですが良いタイミングで訪問できたと思います。 Recruitment success(勧誘成功/要確認) We comvinced two new people to come back to the fort with us. If you ask me they didn t have much of a chance of surviving otherwise. 発生場所 郊外 +訳文 交渉しながら、この人たちは間違いなく仲間になると確信できていました。 何故?と聞かれたら、それ以外に彼らが助かる道は無かったからです。 Recruitment success(勧誘成功/2人/要確認) We met two survivors huddled in the [場所]. It didn t take much to convince them to come back to the safety of the fort and join us. 要確認)発生場所 大農場 +訳文 [場所]に居た二人の生存者と会いました。 説得に応じて仲間になるまで、さほど時間はかかりませんでした。 We met a [職業] in the [場所]. He agreed to throw in with us, but on the condition that his family come too. 要確認)発生場所 郊外 +訳文 [場所]で[職業名]に会ってきた。 家族も一緒に、という条件で行動を共にすることを了解してくれた。 Recruitment failed(勧誘失敗◆) Saw a fire that had been recently put out. I called to them, but I guess whoever is in there didn t trust me enough to come out. +訳文 最近熾された焚き火を見つけたので呼び掛けてみたんだが返事は返ってこなかった。 まぁこんな状況で他人を信用できるわけないよな。 We met this big guy who s been camping on a rooftop for the past week. I thought things were going pretty well but something we said really upset him. Better try again later. +訳文 先週、屋上でキャンプしている大男に会ってきた。 途中までは勧誘は上手く行っていたんだが、不用意な発言で怒らせてしまったんだ。 日を改めてまた行ってみてくれないか。 I had this girl convinced our fort was the shizzle, but looks like we re flat outta room for her to bunk. +訳文 このクソ女は俺たちの拠点を馬鹿にしてるぜ、間違いない。 ここで寝転がってるだけのコイツから見たら俺達は忙しそうだもんな、働きたくないって言うのなら仕方ないか。 We spoke to a very agitated man who seemed very upset that we were in his territory. We should give him time to cool off then try again. +訳文 すごく偏屈な人と話してきた、開口一番「俺の領地に無断で入るな!」ときたもんだ。 流石に話にならないと思って帰ってきたんだが、彼が困窮して頭を冷やすまで放っておいた方がよさげだぞ。 Building(建築) Built apartment We finished building a new apartment. It s not a perfect job, but what is anymore. It ll just have to do. +訳文 住宅への建替えが終わった。 完璧とは言いがたいが、これ以上どうすればいいのやら。 使えさえすればいいのだ。 Built apartment(建設完了/住宅)◆ (要確認)住宅以外でも出るかどうか Today we replaced the bar with a new apartment. I d say our team did a pretty good job considering what little we had to work with. +訳文 今日は酒場だったところを人が住める建物に改修してきた。 自分で言うのも難だが、俺達の仕事っぷりを褒めてやりたいぐらいの素晴らしい出来栄えだぜ。 Built a laboratory(建設完了/研究所◆) (要確認)研究所以外でも出るかどうか I finished the laboratory. My arm hurts like mad now from all that hammering. Building is hard work! +訳文 研究所の建設がやっと終わった、ハンマーを使いすぎて腕が悲鳴を上げてるぜ。 やっぱり建物を建てるのは大変だな。 Built a laboratory(建設完了/研究所◆) (要確認)研究所以外でも出るかどうか I was up at dawn finishing that laboratory this morning. We used to get such beautiful sunrises here in [場所], but I guess it was all the smog that made them possible. +訳文 今朝、やっとのことで研究所の建設が終わったんだが、作業が終わった[場所]で 皆で朝日が昇るのを見ようとしたんだが、クソッタレな靄のせいでそれすら叶わなかったぜ…。 Build defenses(バリケード完了/オールマート) The Allmart is sealed up tight as can be. No way any Zed are getting in there. Unless they come in through the roof I guess. Hmm, we didn t think of that... 防衛力+15 +訳文 できる限りの防衛柵を張り巡らせたのでゾンビ共が進入できるような場所は残っていないはずだ。 …あぁ、そういえば屋上は無防備なのか、完全に忘れてたぜ。 First approach(初回発見) City hall(市役所発見) Now here s an interesting building [都市] s old City Hall. Reports say it s completely overrun with zombies, but once we reclaim it we will have a center for forming a real government! +訳文 ここに旧市役所がある、この場所は重要だぞ。 ゾンビで溢れ返っているらしいが、一旦取り戻してしまえば俺達は不法占拠者じゃなくて独立国なんだぞって宣言できる。 Heliport(飛行場発見) Everybody s excited about that heliport we scouted. It looks like there s a working helicopter there, and enough fuel to fly us away to somewhere else, maybe even somewhere safe. +訳文 私達が偵察してきた飛行場には使用できるヘリコプターがあり、どこか安全な場所へと飛び立つのに充分な燃料もありました。 この情報に誰もが歓喜しました。 Starvation(食糧不足) Starvation(食糧不足の報告) 幸福度-5 Our people are starving! We need to build some farms or scavenge for more food pronto. +訳文 人々が餓えています。 直ちに農場を用意するか、建物を探索して食料を入手する必要があります。 Our food situation is critical. People are fighting eachother for scraps and hardly have the energy to face the zobmies. +訳文 食糧問題が致命的なところまで進行しています。 人々はひとかけらの野菜クズを奪い合う有様で、ゾンビ共に立ち向かう気力すら残っていません。 We re down to eating dog food and rodents. We need a new source of food soon before people start to keel over. +訳文 食料が不足し、ドッグフードやドブネズミ等を口にしている有様だ。 人々が空腹で倒れる前に食料源を確保せねばならない。 There just isn t enough food to go around these days, and empty bellies are bumming people out. +訳文 最近、充分な食べ物が無く食料が行き渡っていません。 人々は空腹に悩まされ続けています。 We need to find a stable source of food for all the hungry mouths in the fort here. +訳文 餓えた全ての人員のため、安定した食料の供給源を確保することが急務だ。 I am sick of eating ketcup soup. It s time we build some more farms and get a source of real food for the fort. +訳文 もうケチャップだけのスープにはうんざりだ。 一刻も早くちゃんとした食料の供給源を確保するために農場を作るんだ。 Starvation(死亡) 人員-1[人名] (要確認)幸福度-5 What s that disease that sailors used to have, that makes all your teeth fall out? I think that s what [人名] must have died from. +訳文 船乗り達が患ったとされる、全ての歯が抜け落ちていく病気(*4)は何という名前だったであろうか。 間違いなくその病気が[人名]の死因だ。 Did you know you ll die of malnutrition if you eat nothing but rabbits? We should be so lucky. [人名] just died of regular old hunger. +訳文 ウサギの肉しか食べないでいると栄養失調で死ぬということを知っていますか? 幸運なことに、[人名]は(ゾンビ病を患ったのではなく)餓えによって息を引き取りました。 What will become of us if we don t find food soon? [人名] was as thin as sticks. [His/Her] heart just gave out last night and she passed away. +訳文 直ちに食料が手に入らなければどうなってしまうのだろうか。 [人名]は棒のように痩せ細ってしまっていた。 彼の心臓は昨晩その活動を停止し、あの世へと旅立った。 [人名] was trapping rats to eat yesterday, and one of them bit him. I guess rats do carry the disease, because he turned overnight and we had to put a bullet through his head. +訳文 昨日、食料としてネズミを捕まえる作業をしていた時に、一匹のネズミが[人名]に噛み付きました。 おそらくネズミが病原菌を持っていたに違いありません、一晩で彼の容態は急変し、彼のこめかみに銃口をあてがう事態にまで発展してしまったのだから。 I am so hungry, it s hard to keep my hand from trembling as I write this. [人名] died last night, just wasted away to nothing. +訳文 「これを書いている間も空腹で手の震えが止まらない」 彼は何も成すことができずに昨晩息を引き取った。 Without enough food, even the smallest infection can be deadly. [人名] came down with a fever last night and died just before sunrise. +訳文 充分な食料がなければ、取るに足らない感染症も死に至る病に変貌します。 [人名]は昨晩熱を出して、未明のうちに息を引き取りました。 We ve been splitting rations and living off scraps for weeks. [人名] decided to leave out fort while he still had the energy. +訳文 ここ何週間も乏しい食料を分け合い、おおよそ可食部とすら思えないようなものまで食べてなんとか生き延びてきた。 [人名]は力尽きる前に防壁の外へ出ることを選択しました。 [人名] abandoned the fort today in the hopes of finding some sort of food elsewhere in the city. 人員-1[人名] 幸福度-5 +訳文 [人名] は今日、食料を求めて防壁の外へと旅立っていった。 技能マスター Level 10 soldier [人名] is so skilled, I heard he can kill Zed just by squinting at them. [He/She] taught us all a new technique called Punch to the Windpipe. +訳文 [人名]は熟練の兵士です、一睨みするだけでゾンビを殺せると噂もあります。 彼が編み出した気管パンチという新技について得意気に語っていました。 Level 10 scavenger [人名] is so skilled, he could find a needle in a warehouse full of haystacks. We all learned something from him today. +訳文 [人名]は熟練の探索者です、干草でいっぱいの倉庫から一本の針を見つけることができる程です。 彼の神業を見た者はひたすら感心するばかりです。 Level 10 leader [人名] is so skilled, he could lead a horse to water, AND make it drink. We all learned something from her today. +英文 [人名]は熟練のリーダーです、見事に馬を誘導して水桶まで誘導し、それを飲ませるというパフォーマンスを披露しました。 人心だけでなく動物の心まで掌握する彼は流石という他ありません。 Level 10 scientist [人名] is so skilled, he can find polynomial roots without a calculator. Thanks to his help, I almost know what that means now. +訳文 [人名]は熟練の研究者です、彼は計算機も使わず多項式の解を導き出すことができます。 彼のお陰で私はその計算がどう役に立つかも知っています。 Research(研究) Research complete Signal(技術研究Lv1 信号発信) We ve researched ways to send signals to the living without attacking the undead. Written signs, flashlight morse code, even smoke signals can communicate "we are here" to other survivors. +訳文 ゾンビと戦わずに生きている人に信号を送る手段をいくつか考えました。 標識や懐中電灯によるモールス信号、更には狼煙などによって、いまだ防壁の外に居る生存者達へ「ここまで来い、ここに人の営みがあるぞ」と伝えることができるようになりました。 Research complete Radio(技術研究Lv2 無線) We rigged up an AM radio to transmit a welcome message to anyone in range. Almost as soon as we switched it on, a couple scientists heard the signal and joined us. 人員+2 +訳文 やっつけ仕事だがAMラジオ局をでっちあげ、生存者はいつでも来訪を歓迎しているとメッセージを流しました。 放送を開始して間もなく、二人の科学者がこれを聞きつけて訪れてきました。 Research complete(技術研究Lv3 電気) Lights, toaster ovens and air conditioning! Life just got considerably better for everybody now that we have electricity throughout [都市] again. +訳文 照明も!オーブントースターも!エアコンも! 電気が再び安定して供給されるようになり、暮らしぶりは劇的に改善されることになりました。 Research complete Preservation(食料研究Lv1 保存食) Pickled beets and beef jerky for everyone! Now that we know the best ways to keep food from rotting, our scavengers can collect more food. +訳文 さぁジャーキーと漬物だ! 保存食が作れるようになった、どんどん食料を集めてこよう。 Research complete Feritilizer(食料研究レベル2 農薬) We traced our crop failures to the microscopic pest millipedus minisculus, and introduced the predator Pededere Gigantum to control them. Active farmers, now produce one extra food each. +訳文 作物が枯れる原因を突き止めていくと、小さなヤスデに行き着くことがわかりました。 そこで、この害虫の天敵である巨大ペデデレ(*5)を導入することにしました。 作物の世話をする者がいる畑は、以降食料の収穫量に+1のボーナスが付くようになるでしょう。 Research complete Feritilizer(食料研究レベル3 肥料) Tomatoes the size of your head! I m not kidding, the things even kind of look like people, but I guess they taste alright. All our farms now produce more food every day. +訳文 おぉ、人の頭ほどもあるトマトだよ! 大げさでもなんでもなく、人間程のサイズもある野菜が収穫されています、味も悪くないでしょう。 全ての農地で毎日更に多くの食料が収穫できるようになりました。 Research complete Zombie Vitals(ゾンビ研究レベル1 急所) Obviously you aim for the head. But we ve learned more about zombie physiology form cutting a bunch of them up. Our soldiers should be more effective at putting them back in their graves now. +訳文 当たり前のことですが、ゾンビを倒す一番有効な方法は頭を狙うことです。 ですが今回、より効率的な部位破壊についての知識を深めました。 ゾンビ共を墓場に叩き返す効率的な選択肢が増えたに違いありません。 Research complete Stealth(ゾンビ研究レベル2 隠密行動) A little known fact about zombies is their keen sense of smell. Leave some rotted meat out and they ll be drawn to it like flies. Tricks like this will let our scavengers and soldiers move more safetly. +訳文 新しい事実が判明した、ゾンビ共は嗅覚によって人間を察知しているようだ。 腐った肉を置いてやると、まるでハエのようにゾンビ共はそれに吸い寄せられて集まっていく。 この習性を利用することで探索隊や討伐隊はより安全に移動できるだろう。 Research complete Antivenom(ゾンビ研究レベル3 抗毒薬) We can t cure it completely, but this antivenom should give us some resistance against the disease so bites are no longer 100% fatal. +訳文 完全な治療薬はまだ完成していませんが、この抗毒薬はゾンビ病に対してある程度の免疫力を発揮します。 もちろん噛まれたりすると一発でアウトなので過信は禁物です。 On strike(研究所ストライキ発生) Morale in [都市] is terrible, and I don t see why we should be researching antivenom while others slack off. Well not today. (要確認)発生条件 抗毒薬研究中のみ? +訳文 この街の士気は最悪だ、私達研究者が抗毒薬の研究に勤しんでいるというのに、何故ほかの人達はだらだらと怠けていられるのか神経を疑うよ。 今日は気分が乗らないな… Antizombie science (要確認)発生条件 ゾンビ研究レベル1「急所」が完了している?(「抗毒薬」後に確認済) Thanks to our research into zombie vitals, we were able to kill off some of the Zed surrounding our walls. We left baited traps out, Just like killing rats. +訳文 ゾンビの急所の研究を応用して、外壁の周辺に居たゾンビに罠を仕掛けてみた。 原始的な餌の付いた罠だったが、面白い程にゾンビ達を駆除することができた。 Thanks to our research into zombie vitals, we could take out some of the nearby Zed today. We put out poison laced meat that made their brains melt. Gooey. +訳文 ゾンビの生態の研究を応用して、近くのゾンビをおびき出せました。 奴らの脳を溶かす毒入りの肉をご馳走してやり、べとべとになっちまいやしたよ。 その他のランダムイベント Little hobo(小さな渡り鳥) That wandering dog [犬の名前] reappeared at the fort today with a fresh wild pheasant for us to eat. Maybe this time he ll want to settle down. 食料+3 装備+1[犬の名前] (要確認) 犬の名前(London/whitedog) +訳文 今日、野良犬の[犬の名前]が新鮮な雉をくわえて私達のエリアにやってきました。彼はきっとここで暮らしたいと手土産を持ってきたのでしょう。 Unused equipment(倉庫に眠る装備品) There are [数量] bits of equipment in our storeroom that aren t being used. I for one could use a new [装備品], at least recreationally. +訳文 [数量]個の使われていない装備品が倉庫に眠っている。 私としてはこの新品の[装備品]は使ってもいいと思うんだけどな、いいオモチャになるだろう? Illness strikes(病気の発生) 負傷者+1[人名] 幸福度-5 There s a nasty cough going around [都市], it gets real deep in your lungs and won t let up. [人名] too sick to even get out of bed, wish we had a hospital for [him/her]. +訳文 [都市]ではひどい咳をする人が広がっています。肺に深く根付き、自然治癒が難しい病気です。 [人名]は症状が重くベッドから出る事すらできません、病院があれば彼女を治療できるというのに… Wish we had a hospital in [都市], somewhere clean with some medicine for people who get sick. [人名] got a some nasty stomach problem and we can only hope he ll recover. +訳文 病院は無いのか、直ちに病人のために清潔な場所と薬を提供できる場所が必要だ。 [人名]は鋭い痛みを伴う胃痛を訴えていましたが、早く治るよう願うしかありませんでした。 [人名] has been bedridden for days and we re worried he might not pull through. If only we had a hospital. +訳文 [人名]はもう何日も寝たきりです、ひょっとするとこのまま二度と起き上がれなくなってしまうのでは… あぁ、病院さえあれば… Illness cured(病気の治療) [人名] came down with a fever and a nasty cough recently. Good thing we have that hospital now, we were able to quarantine [his/her] and get [his/her] on some antibiotics. +訳文 [人名]は発熱とひどい咳で倒れてしまったが、防壁内に病院があったため彼を病室に収容して抗生物質を投与し、治療することができた。 [人名] and a couple others showed up to the hospital yesterday hallucinating with fever. Thank god we had some proper medicine for them. +訳文 昨日、[人名]とその他数人が幻覚を伴う発熱を訴えて病院を訪れました。 病院に適切な治療薬があったことを神に感謝します。 They say that smallpox or the Spanish Flu could come back and wipe us all out, now that modern medicine has gone the way of the dinosaur. So I m grad we have a hospital now. +訳文 誰かが、再び天然痘やスペイン風邪が再び猛威を振るい出すかもしれないと危惧しました。 しかし様々な薬がある今、恐竜のような滅びへの道に進むことはなさそうです。 病院があることに感謝しましょう。 Thank god for that hospital. [人名] stepped on a rusty nail and her foot turned all sorts of colors. We saved her leg, but she lost a few toes. +訳文 病院があって本当によかった。 [人名]は誤って錆びた釘を踏んでしまい、傷口の周辺は物凄い色に変色してしまった。 足指をいくつか失うことになったが、脚が使い物にならなくなるような事態は避けることができた。 Zombie shoot-out(ゾンビ銃撃) (数量要検証)イベント発生エリアのゾンビ減少(-4~-47) Last night we had ourselves a barbecue (don t ask what kind of meat) and took pot shots at the zombies over walls. Good times. +訳文 昨晩バーベキュー(何の肉かは聞いてはいけない)をしたんだが、その時に壁の外に居たゾンビの群れに銃を乱射してやったんだ、いい気味だぜ。 To celebrate the [都市] rebuilding progress, some of the guys organized an old-fashioned zombie shoot-out from one of the roofs. イベント発生エリアのゾンビ減少(-1~-47) +訳文 [都市]再建の進展を祝うため、腕に自信のある者達が建物の屋根からマスケット銃での狙撃を披露しました。 Handouts(食料供与) A small merchant caravan came by today, but when they saw the state of our supplies they just gave us food and left. Didn t think we d see charity like that again. (数量範囲要確認)食料(+5,+6) +訳文 今日、小さな隊商がやってきた。 彼らは私達の持つ物資を確認した後、食べ物を置くだけ置いて帰途に着きました。 これから先、このような善意の施しを行ってくれる商人が再び都合よく現れるとは到底思えませんが。 Unhappy survivors(幸福度の低下) 幸福度-5 Some of the guys have been complaining about the mood around here lately. Maybe we should do something to improve happiness. +訳文 最近、街の雰囲気が険悪だと不平を言う人が居ます。 皆の幸福度を上げるために何か行動を起こす必要があるのでしょう。 Where can a guy go around here to just relax? we need more happiness-boosting buildings around here. +訳文 この辺りにリラックスできるような場所はあるでしょうか? もっとくつろげる建物が必要です。 We need to do something about morale in [都市]. The guys have been asking for more bars and churches, and we can put people to work full time in those. +訳文 [都市]では士気の低下を防ぐために何か手立てを打つ必要があります。 人々は酒場や教会を求めています、そういった施設に人員を割り当て活性化させてみるのはどうでしょうか。 [人名] came to me to talk about setting out on her own. I convinced her to stay for now, but not sure how long that will be unless happiness improves. +訳文 [人名]がこの拠点を離れたいと相談に来た。 取り合えず慰留したが、士気の低下が改善されない限りいつまで我慢してくれるか分からない。 I ll admit morale has been lousy around here, but I wish people like Jeb would quit complaining and do something about it instead. +訳文 私の運営方針が悪く士気が低迷していることは認める、だが文句を並べ立てるだけではなく一つくらい改善策を提示してみろよと思う。 Survivor arrives(生存者来訪) 人員+1 発生条件 技術レベル2「無線」が完了していない A strange [職業名] arrived at the fort today. He was alone, scared and very tired. He didn t talk much, just asked to stay awhile and we said yes. [人名] has joined the fort. +訳文 今日、見知らぬ人が訪れてきました。 恐怖と疲れに苛まれながら一人で行動していたのは誰の目にも明らかです。 ただ「ここに居られないか?」とだけ言葉を発した彼を受け入れることにしました。 [人名]が仲間に加わりました。 A wandering [職業] came by [都市] today looking for someplace to call home. We welcomed him in and gave him a tour of the place. Guess he liked what he saw because he s decided to stick around. +訳文 安住の地を求めて流れの[職業名]が来訪したので歓迎の印として施設案内ツアーを行った。 ツアーを通じて街を気に入ってくれたらしく、ここを拠点にして活動してくれるとの事だ。 Survivor arrives(生存者来訪/食料供出) 食料増加(+5~+8) 人員+1 発生条件 技術レベル2「無線」が完了していない A [職業] nearly died making [his/her] way through the city to us. He s not in a hurry to leave again, so he and his supplies have joined our cause. +訳文 死に掛けの兵士がこの街に通りかかりました。 特に急ぐ旅路ではなかったらしく、食料を供出して協力してくれることになりました。 A [職業] showed up at our front gates today with a truckload of supplies. He checked out the fort and asked if he could join us, insisting we take and divvy up his supplies in trade. +訳文 大量の資材を持って[職業]が防壁の入り口にやってきた。 そして見学が終わった後「俺の手持ちの資材を全部提供する、仲間に入れてくれないか」と言ってきた。 Survivor arrives(生存者来訪/無線) 人員+1 A [職業名] heard that radio transmission we ve been broadcasting from the lab and came to join us. He was just passing through and might have missed us otherwise. +訳文 [職業名]は研究所から流している無線を拾い、仲間になるべくやってきました。 もし無線がなければ通り過ぎてしまっていたことでしょう。 Somebody heard that transmission we ve been broadcasting from the lab and joined [都市] today. +訳文 今日もまた一人、研究所から流れている無線を拾った人が同志となりました。 Survivor rejects [都市] A wandering [職業] came by [都市] today looking for someplace to call home. We showed him around but he didn t like how unhappy everybody is so he took off. What did he expect? +訳文 安住の地を求めて流れの[職業名]が来訪した。 この地ではどうだろうかと提案してみたのだが、人々の(あまりにも不幸そうな)顔ぶれに辟易して去ってしまった。 一体全体どういった環境を期待していたのだろう?ここはいい街だと思うのだが私にはさっぱり分からない。 Someone came to the gates today looking for safe haven. We gave him the grand tour but he turned his nose up at [都市], said we looked too unhappy. As if the zombies are happier. (要確認)幸福度の減少 +訳文 とある人が安全な場所を探して防壁の門を訪れたので、彼を勧誘するため大掛かりな案内イベントを行った。 だが彼は軽蔑した表情で「住人の顔を見てみろよ、そこらに居るゾンビ共の方がよっぽど幸せそうな顔をしてるじゃないか」と吐き捨てて去っていった。 A survivor came by the fort today looking to join up with us, but when he saw the state of morale he high-tailed it back out. I suppose the zombies are better company? +訳文 とある生存者が私達の仲間になりたいと街を訪れました。 しかし街の雰囲気を見たとたん急いで踵を返して去ってしまいました。 ひょっとしてゾンビ達のほうが統制が取れているのだろうか… Dogs attack(野良犬の襲撃) Wild mongrels got into the fort this morning but [人名] heard them and we scared them off. They re like wolves nowadays. Wolves that even prey on humans when they re desperate enough. +訳文 今朝、野生の雑種犬が防壁内に入り込んできたが、[人名]が聞きつけて追い払った。 最近、この周辺では野犬はもはや狼と同様に凶暴になっています。 狼たちにとって、この現状に絶望して生きる気力を失ってしまった人たちは格好の餌なのです。 [都市] was attacked by a pack of stray dogs last night. Doesn t sound like much, but [人名] got a bad bite in the thigh. Luckily he s going to pull through. +訳文 昨晩、[都市]は野良犬の群れに襲われた。 大したことではないが、[人名]は太ももに噛み付かれるも幸いなことに軽症で済むという出来事もありました。 Wild dogs are more than a nuisance these days, they can be bloody deadly. Good thing we were on alert, otherwise someone might have been hurt. +訳文 野犬たちは以前よりも連携を取れるようになり、脅威度が増しています。 野犬の襲撃に際して警報を鳴らすことができたため事なきを得ましたが、もしそうでなければ間違いなく誰かが傷を負っていたでしょう。 Party(パーティーの開催) 食料(-20%~-28%) 幸福度+5 Everybody s been in such high spirits lately, we had a little shindig last night just for fun. +訳文 昨晩は皆の戦意の高さを労って宴会を開いて楽しみました。 It was [リーダー名] s birthday yesterday and to celebrate some of the guys brought out firecrackers and we had ourselves a little feast. Nice to take a load off sometimes and just have fun. +訳文 昨日は何人かの人がパーティークラッカーなどを持ち寄り、ささやかな[リーダー名]のお誕生日会をしました。 たまには仕事を忘れて楽しんでくださいね。 I organized a party last night to celebrate our recent successes. It sure boosted spirits although we went through some of the supplies. +訳文 ここ最近の目を見張る成果を称えて盛大なパーティーを開いた。 少なからず食料を放出することになったが、目に見えて士気は向上している。 Bonus food(豊作) We had an extra load of food in today, due to the hard work of our happy brothers and sisters. 食料増加(+11,+12,+30) +訳文 今日は豊作でした、農場担当達の重労働の賜物です。 Things are really looking up for [場所]. The sun is shining, the wall are holding, and everyone s working their hardest to collect supplies and keep this city running. +訳文 全ては順調に進んでいる。 太陽は輝き、壁はより一層その存在感を強め、皆の労働がこの街を活気付かせている。 No electricity(暗黒の街) Those of us with generators are hogging the fuel and not sharing the benefits. If only we had electricity we wouldn t have to fight over the generators. 幸福度-5 (要確認)発生条件 技術研究レベル2「無線」が完了している? 発生条件 技術研究レベル3「電気」が完了していない +訳文 街の中に居る発電機を持っている者達が燃料を独占しており、それ以外の人は真っ暗な夜を過ごしています。 もしちゃんと電気が供給できていればこの業突く張り達と争うこともないだろうに。 Some people running their generators late at night while the rest of us are left with bloody candles. It s not fair, and it s upsetting everybody. +訳文 夜遅くまで発電機を動かしている人もいる、その一方でしみったれたロウソク一本で過ごしている人もいる。 こんなの不公平だよ、皆の中に不満が募っています。 Farm blight(害虫大発生) We weren t able to get any food out of our farms this week. Some kind of bug or something is eating the buds. Maybe we could research a solution. 食料減少(-197/549 36%) 発生条件 食料研究レベル2「農薬」が完了していない +訳文 今回は全く作物を収穫できなかった。 虫か何かが作物の芽を食い荒らしていたんだ。 これはおそらく対策手段を研究しないと再発するだろうな。 Food goes bad(食料が傷んでいる) 食料減少(33%~34%) 発生条件 食料研究レベル1「保存食」が完了していない Some of our supplies went bad this week, though I think someone would have been pretty desperate to eat that cat food anyway. We should research better preservation techniques. +訳文 いくつかの食料が傷んでしまった。 そういえば誰かがそんなクソまずい猫の餌なんて食べれるわけないだろ、と言っていたな。 食料の保存方法についての研究が必要だと思う。 We lost some food to mould today. No sense in collecting fresh fruit from the trees if nobody eats it. We need to research how people preserved things back when. +訳文 食料にカビが生えていたらしい。 せっせと新鮮な果実を収穫しても誰も食べずに腐らせてしまうなら全くもって意味が無い。 折角の食料を腐らせないためにも何らかの手法を研究する必要がある。 Food theft(食料泥棒) Goods have been going steadily missing from our food stores this week. I thought it must be animals at first, but this is definitely the work of one of our own. (要検証)発生条件 食料研究レベル1「保存食」が完了している? +訳文 食料庫の在庫が合わない! 最初は野生動物の仕業かとも思ったが、ここまでくると間違いなく内部犯だ。 Unused buildings(遊休地の活用) We have builidngs that could be put to better use [効果のない建物の一覧]. Let s make the most out of our territory and replace them with something we can use. +訳文 いくつか、より効果的に使用できる建物があります。 無駄なく土地を使用するため、より有用な施設に建替えよう。 Free bar(心の癒しができた!) Everybody got together last night for a good old-fashioned bar raising. You wouldn t even recognize the old [場所] we converted. Well, time to get loaded. 幸福度+5 +訳文 昨日、皆で団結してクラシックな雰囲気のバーを立ち上げました。 もはやここが[場所]だとは誰も思わないでしょう。 よし酒だ!酒を持ってこい! Free church(心の癒しができた!) A few of the guys got together and turned that old [場所] into a church practically overnight. Sure, the pulpit s just a stack of overturned milk crates, but it s a start! +訳文 数人の男達が一夜のうちに[場所]を教会に変貌させました。 よく見ると祭壇はひっくり返した空き箱だったりと拙い部分はありますが、それでも立派な教会と言って差し支えありません。 Zombie bite(ゾンビ病感染者) 発生条件 ゾンビ研究レベル3「抗毒薬」が完了している場合 Turns out [職業名] [人名] had been hiding a festering zombie bite from us, but someone noticed in time. We injected him with some of that antivenom we developed and it looks like it worked. +訳文 [人名]は放逐されるのを恐れてゾンビに噛まれたことをひた隠しにしてきたが、幸いにも近くに居た者が手遅れになる前に気づくことができた。 彼に抗毒薬を注射してみたところ、想定通りの効果を発揮し完治に至ったようだ。 Zombie bite(ゾンビ病感染者/死亡) 死亡者+1 幸福度-5 発生条件 ゾンビ研究レベル3「抗毒薬」が完了していない場合 [人名] is dead. He s been dead for weeks really, but hid his infected bite from us until it was almost too late. We might be able to research ways to prevent infection. +訳文 [人名]が死んだ。彼は手遅れになるまでずっとその傷口を隠していたようだ。 更に驚くべきことに、実のところ彼は数週間前に既に死んでいた。 研究を進めていけばこのゾンビ病を解決する糸口が見つかるはずだ。 I don t know how [人名] got bitten, but we had to put her down in the middle of the fort, in front of everybody. Maybe we could have prevented it with the right technology. +訳文 [人名]がいつ噛まれていたのかは定かではありません。 しかし現実には今、街の中央で彼女の葬儀を行っています。 ちゃんとした研究を行うことで、この病を完治させる方法があるに違いない。 [人名] must have been hiding a zombie bite from us. This morning he lunched out fully undead and scared the bejesus out of everybody. If only we knew more about the disease, we might have saved him. +訳文 [人名]はゾンビに噛まれたことを報告していなかったに違いない。 今朝、彼は完全なゾンビとなって皆を恐怖のどん底に陥れた。 もしこの病気についてもっと研究を進めていたなら、彼を救うことができたはずなのに。 Madman attacks(狂人の襲来) Last night some Crazy McGee cut through the fence, crawled into our supply shed, took off all his clothes and coated himself in flour. We had to kill him, but it was probably for the best. +訳文 昨晩、頭のおかしい奴らがフェンスをくり抜いて食料庫に侵入し、全裸で小麦粉まみれになっていました。 流石に殺さざるを得ませんでしたが、あの狂人を相手にその判断は間違ってなかったはずです。 Some people just didn t make it through the zombie apocalypse with all their marbles. Another nutcase scaled the walls yesterday and attacked [人名], who was forced to shoot the guy. +訳文 石板に予言された神話のようなこのゾンビ黙示録、現実を受け入れることができない人もまた存在する。 ゆうべは現状に絶望し自暴自棄になった者が突然[人名]に襲い掛かかり恐怖を巻き起こして射殺される事件があった。 Madman attacks(狂人の襲来/負傷◆) 負傷者+1 幸福度-5 Another nutball scared the walls yesterday and stabbed [人名] with a piece of glass. He s hurt bad but he should recover after a few days in bed. +訳文 またしてもやってきた狂人は壁の中の住民を震撼させた。 [人名]をガラスの破片で突き刺し、負傷させたのだ。 軽症ではないのだが、ベッドで数日間療養すれば動くのに問題はなくなるだろうとの事だった。 Zombie cage fights(ゾンビの総合格闘技戦◆) The sight of three zombies stuck in a cell together at the cop shop was so funny it gave me an idea Zombie Cage Fights. Some people think it s cruel but come on, they re just zombies. Should we do it? +訳文 3体のゾンビが刑務所の檻に入っていました。 それを見て誰かが「コイツらに試合をさせたら面白いんじゃないか?」と言いました。 それは残酷じゃないかと嫌悪感を抱きながらも興味津々な人達もいる、所詮ゾンビなのだ。 やらせてみる? Yes We strapped pieces of horsemeat to Larry, Curly and Moe, and placed bets on who would last the longest. The fights were so popular even the Riffs turned up to watch. +訳文 「生き残るのは果たしてどいつだ!さぁ張った張った!」 3体のゾンビそれぞれに馬肉の付いた紐を巻きつけてラリー・カーリー・モウと名前を付け、試合がはじまりました。 「グランヴィルの福音」達はこの興業に大興奮で食い付き、手に汗握るをまさに体現していました。 No Bummer, I thought it sounded like a fun idea. Some others are happy though, they say this is more respectiful of the dead. +訳文 面白いアイデアだと思いましたが…。 ですが、死者にもっと敬意を払うべきと考えるメンバーにとってはこれで良かったようです。
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/5518.html
Discovering Green Lanes Green Books? Valerie Belsey? GreenBooks? ValerieBelsey? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-History? Subjects-Home&Garden-Gardening&Horticulture-General? Subjects-Outdoors&Nature-NatureWriting? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Conservation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Science-Nature&Ecology-Essays? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-Conservation? Salford's Tramways Foxline Publishing? Edward Gray? FoxlinePublishing? EdwardGray? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Nonfiction-Transportation-Railroads-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Principles of Warehouse Design Institute of Logistics and Transport? Institute of Logistics and Transport? InstituteofLogisticsandTransport? InstituteofLogisticsandTransport? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Decorative Cosmetics (A Formulary of Cosmetic Preparations) Micelle Pr? Anthony L. L. Hunting? MicellePr? AnthonyL.L.Hunting? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Reference? Subjects-Science-General Ifscc Monograph on Cosmetic Science Principles of Product Evaluation - Objective Sensory Methods (IFSCC Monograph) Micelle Pr? MicellePr? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Subjects-Science-General Natural Ingredients in Cosmetics Micelle Press? Janet Barber? Anthony L.L. Hunting? MicellePress? JanetBarber? AnthonyL.L.Hunting? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? The Chemistry of Essential Oils An Introduction for Aromatherapists, Beauticians, Retailers Students Micelle Pr? David G. Williams? MicellePr? DavidG.Williams? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Health,Mind&Body-Beauty&Fashion-General? Subjects-Health,Mind&Body-PersonalHealth-Stress-Aromatherapy? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Science-Chemistry-General&Reference? Subjects-Science-General Natural Ingredients in Cosmetics Micelle Pr? Petrina Fridd? J. Alander? B. Wennermark? Jacques Caillon? Ichele Benhaim? Alan J. Collings? Paul Collins? Peter Rayner? Keith Coupland? Anthony C. Dweck? MicellePr? PetrinaFridd? J.Alander? B.Wennermark? JacquesCaillon? IcheleBenhaim? AlanJ.Collings? PaulCollins? PeterRayner? KeithCoupland? AnthonyC.Dweck? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-65? Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Chemistry? Subjects-Science-Chemistry-General&Reference? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Subjects-Science-General Deutsches Museum German Museum of Masterworks of Science and Technology, Munich Scala Books? Otto Mayr? ScalaBooks? OttoMayr? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Arts&Photography-Art-Museums&Collections-Museums-ExhibitionCatalogs? Subjects-Arts&Photography-Art-Museums&Collections-Museums-General? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-History-Europe-Germany-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-MuseumStudies&Museology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Reference-Engineering? Architects' Working Details (The Architects' Journal) EMAP Business Communications? EMAPBusinessCommunications? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Architects Working Details (The Architects Journal) EMAP Business Communications? Susan Dawson? EMAPBusinessCommunications? SusanDawson? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Sprayed Concrete Whittles Publishing? Simon A. Austin? Peter J. Robins? WhittlesPublishing? SimonA.Austin? PeterJ.Robins? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Construction Disputes Whittles Publishing? Peter Campbell? WhittlesPublishing? PeterCampbell? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Law? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-IndustrialRelations? Subjects-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Subjects-Law-PerspectivesonLaw-Non-USLegalSystems? Subjects-Nonfiction-Law-PerspectivesonLaw-Non-USLegalSystems? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Contracting? Roofs and Roofing Design and Specification Handbook Whittles Publishing? David T. Coates? WhittlesPublishing? DavidT.Coates? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Home&Garden-HomeDesign-Buildings&Construction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Digital Imaging Whittles Publishing? Ron Graham? WhittlesPublishing? RonGraham? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Computers&Internet-WebDevelopment-HTML,Graphics,&Design-WebGraphics? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-Circuitry-Communication&SignalProcessing? Subjects-Computers&Internet-GraphicDesign-General? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-Optics-General? Subjects-Science-General The Principles of Thermal Sciences and Their Application to Engineering Whittles Publishing? J.C. Jones? WhittlesPublishing? J.C.Jones? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Chemical-Thermodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Thermodynamics? Subjects-Science-Physics-Mechanics? Principles Practice of Testing in Construction (Testing in Construction) Whittles Pub? David Doran? Clive Cockerton? WhittlesPub? DavidDoran? CliveCockerton? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-HomeDesign-Buildings&Construction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Site Engineers Manual Whittles Publishing? David K. Doran? WhittlesPublishing? DavidK.Doran? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Terrain Modelling in Surveying and Civil Engineering Whittles Publishing? G. Petrie? T.J.M. Kennie? WhittlesPublishing? G.Petrie? T.J.M.Kennie? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-Cartography? Subjects-Science-EarthSciences-Cartography? Preparation for the Professional Reviews of the Institution of Civil Engineers Whittles Publishing? Jean Venables? WhittlesPublishing? JeanVenables? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Carbonate Sediments And Rocks A Manual for Geologists And Engineers Orsa Pr? C. J. R. Braithwaite? OrsaPr? C.J.R.Braithwaite? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-65? Subjects-Engineering-Civil-Foundations&SoilMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Foundations&SoilMechanics? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-SoilScience? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-Geology? Subjects-Science-EarthSciences-Geology-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-SoilScience? The Testing of Ceramics in Construction (Testing in Construction) Whittles Pub? David Doran? WhittlesPub? DavidDoran? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Home&Garden-HomeDesign-Buildings&Construction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Basic Principles of Plates and Slabs Whittles Pub? Peter Lowe? WhittlesPub? PeterLowe? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General One Cap over the Windmill Whittles Pub? Kenneth Hutchinson? WhittlesPub? KennethHutchinson? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Arts&Photography-Architecture-BuildingTypes&Styles-Residential? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-History-Europe-England-General? Subjects-History-Europe-Scotland? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Architecture-BuildingTypes&Styles-Residential? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Structural Detailing in Timber Whittles Publishing? M.Y.H. Bangash? WhittlesPublishing? M.Y.H.Bangash? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-General? Hydrocarbon Process Safety Whittles Publishing? J.C. Jones? WhittlesPublishing? J.C.Jones? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Durability of Materials and Structures in Building and Civil Engineering Whittles Publishing? CW. Yu? John W. Bull? WhittlesPublishing? CW.Yu? JohnW.Bull? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Structural? Learning from Construction Failures Whittles Publishing? Peter Campbell? WhittlesPublishing? PeterCampbell? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Structural? Topics in Environmental and Safety Aspects of Combustion Technology Whittles Publishing? Allan Williams? J.C. Jones? WhittlesPublishing? AllanWilliams? J.C.Jones? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-65? Subjects-Engineering-Chemical-Thermodynamics? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Pollution-Air? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Thermodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Pollution-Air? Subjects-Science-Chemistry-Industrial&Technical? Subjects-Science-Chemistry-Safety? Subjects-Science-Physics-Dynamics-Thermodynamics? Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Applications of 3D Measurement from Images Whittles Publishing? John Fryer? Jim Chandler? Harvey Mitchell? WhittlesPublishing? JohnFryer? JimChandler? HarveyMitchell? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-SpecialTopics-Measurement? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-SpecialTopics-Measurement? Close Range Photogrammetry and Machine Vision Whittles Pub? K. B. Atkinson? WhittlesPub? K.B.Atkinson? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Arts&Photography-Photography-Reference? Subjects-Arts&Photography-Photography-How-to-General? Subjects-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Science-Education-Experiments&Projects? Off-site Fabrication Whittles Publishing? Alistair G.F. Gibb? WhittlesPublishing? AlistairG.F.Gibb? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Handbook of Coatings for Concrete Whittles Pub? R. Bassi? S. K. Roy? WhittlesPub? R.Bassi? S.K.Roy? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-65? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-Civil-Construction-Materials? Subjects-Engineering-Civil-Construction-Masonry? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Materials? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-Masonry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Structural? Subjects-Science-General A Particle of Clay The Biograpy of Alec Skempton, Civil Engineer Whittles Publishing? Judith Niechcial? WhittlesPublishing? JudithNiechcial? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Engineering-Civil-Foundations&SoilMechanics? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Foundations&SoilMechanics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Eminent Civil Engineers Their 20th Century Life and Times Whittles Publishing? David K. Doran? WhittlesPublishing? DavidK.Doran? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Engineering-Civil-General? Subjects-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Supporting the City The Influence of Engineering on Glasgow's Buildings Whittles Pub? Howard Wright? WhittlesPub? HowardWright? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Arts&Photography-Architecture-BuildingTypes&Styles-General? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Reference? Subjects-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-History-Europe-England-General? Subjects-History-Europe-Scotland? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Architecture-BuildingTypes&Styles-General? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Reference? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Yarn Production Theoretical Aspects Technomic Pub Co? Percy, Ph.D. Grosberg? Cherian, Ph.D. Lype? TechnomicPubCo? Percy,Ph.D.Grosberg? Cherian,Ph.D.Lype? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Engineering-MaterialsScience-PolymerScience? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-TextileArts? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-IndustrialDesign? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-PolymerScience? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Automotive Textiles (Textile Progress) Technomic Pub Co? S. K. Mukhopadhyay? Jeffrey F. L. Partridge? TechnomicPubCo? S.K.Mukhopadhyay? JeffreyF.L.Partridge? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Engineering-MaterialsScience-PolymerScience? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-TextileArts? Subjects-Nonfiction-Automotive-Industry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-PolymerChemistry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-MaterialsScience-PolymerScience? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Subjects-Science-General The Textile/Clothing Pipeline and Quick Response Management Textile Institute,The? R. Lowson? A. Hunter? R.E. King? TextileInstitute,The? R.Lowson? A.Hunter? R.E.King? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-TextileArts? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Apparel Sizing and Fit (Textile Progress) Textile Institute,The? B. Le Pechoux? T.K. Ghosh? TextileInstitute,The? B.LePechoux? T.K.Ghosh? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-TextileArts? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Leader of the Pack How to Design Successful Packaging Books Nippan? Marcello Minale? BooksNippan? MarcelloMinale? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Arts&Photography-GraphicDesign-Design-General? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Literature&Fiction-General-Contemporary? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Microcar Mania Bookmarque Publishing? Chris Rees? BookmarquePublishing? ChrisRees? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Air Vice-marshal Don (Pathfinder) Bennett's Fairthorpe Cars Bookmarque Publishing? John H. Allan? BookmarquePublishing? JohnH.Allan? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-History? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Can You Afford to Walk? Bookmarque Publishing? Eric Rance? Don Williams? BookmarquePublishing? EricRance? DonWilliams? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Nonfiction-Automotive? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Lola's First Bookmarque Publishing? Graham Broadley? D. Pratley? BookmarquePublishing? GrahamBroadley? D.Pratley? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-History? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? The Book of the Imp Bookmarque Publishing? John Thorpe? BookmarquePublishing? JohnThorpe? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Floating Structures A Guide for Design Analysis Oilfield Pubns Inc? Ltd Oilfield Publications? OilfieldPubnsInc? LtdOilfieldPublications? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Chemical-Petrochemical? Subjects-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Engineering-Petroleum,Mining&Geological-Petroleum? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-Petrochemical? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Petroleum,Mining&Geological-Petroleum? Subjects-Science-General Warbirds Worldwide Directory Warbirds Worldwide Ltd? John Chapman? WarbirdsWorldwideLtd? JohnChapman? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-SpecialTopics-MilitaryEngineering? Subjects-History-Military-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-SpecialTopics-MilitaryEngineering? Alfa Romeo Alfasud 1972-84 (Brooklands Road Tests S.) Brooklands Book Ltd? R. M. Clarke? BrooklandsBookLtd? R.M.Clarke? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Luxury? Subjects-Nonfiction-Automotive-Trucks&Vans? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? Jaguar S Type 3.4 3.8 Workshop Manual (Official Workshop Manuals) Brooklands Book Ltd? Brooklands Books Ltd.? BrooklandsBookLtd? BrooklandsBooksLtd.? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-40? Subjects-Engineering-Automotive? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-General? Subjects-Nonfiction-Automotive-Repair? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Automotive? ユーズドブック(洋書)-Engineering 洋書
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/4863.html
The Impact of Technology on Human Rights Global Case-Studies/Sales No. E92.Iiia.7 United Nations Univ? United Nations University? C. G. Weeramantry? UnitedNationsUniv? UnitedNationsUniversity? C.G.Weeramantry? ユーズドブック(洋書)-Health,Mind&Body? ユーズドブック(洋書)-Law? Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-SocialPsychology&Interactions? Subjects-Law-ConstitutionalLaw-HumanRights? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-Rights? Subjects-Nonfiction-Law-ConstitutionalLaw-HumanRights? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Technology&Society? The Uncertain Quest Science, Technology, and Development United Nations Univ? Francisco R. Sagasti? Jean-Jacques Salomon? Celine Sachs-Jeantet? UnitedNationsUniv? FranciscoR.Sagasti? Jean-JacquesSalomon? CelineSachs-Jeantet? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Industrial? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-SocialTheory? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Industrial? Subjects-Science-General Expanding Access to Science and Technology The Role of Information Technologies Proceedings of the Second International Symposium on the Frontier United Nations Univ? Japan) International Symposium on the Frontiers of Science and Technology (2nd 1992 Kyoto? Ines Wesley-Tanaskovic? Kenneth H. Roberts? Jacques Tocatlian? UnitedNationsUniv? Japan)InternationalSymposiumontheFrontiersofScienceandTechnology(2nd 1992 Kyoto? InesWesley-Tanaskovic? KennethH.Roberts? JacquesTocatlian? Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Library&InformationScience-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Library&InformationScience-InformationScience? Subjects-Science-General The Impact of Chaos on Science Society United Nations Univ? James A. Yorke? Celso Grebogi? UnitedNationsUniv? JamesA.Yorke? CelsoGrebogi? ユーズドブック(洋書)-Computers&Internet? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-SystemsAnalysis&Design? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Chaos&Systems? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Mathematics-Chaos&Systems? Central Eurasian Water Crisis Caspian, Aral, and Dead Seas (Water Resources Management and Policy Series.) United Nations Univ? Iwao Kobori? Michael H. Glantz? UnitedNationsUniv? IwaoKobori? MichaelH.Glantz? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Groundwater? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-WaterQuality&Treatment? Subjects-Nonfiction-Government-PublicPolicy? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Groundwater? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-WaterQuality&Treatment? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Long Road to Recovery Community Responses to Industrial Disaster United Nations Univ? James Kenneth Mitchell? UnitedNationsUniv? JamesKennethMitchell? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Nonfiction-Politics-International-Relations? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-DisasterRelief? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Environment, Biodiversity and Agricultural Change in West Africa Perspectives from Ghana United Nations Univ? Edwin A. Gyasi? Juha I. Uitto? UnitedNationsUniv? EdwinA.Gyasi? JuhaI.Uitto? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-General? Substores-UnknownASINs-jp-unknown3? Conducting Environmental Impact Assessment in Developing Countries United Nations Univ? Prasad Modak? Asit K. Biswas? UnitedNationsUniv? PrasadModak? AsitK.Biswas? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Monitoring? Subjects-Nonfiction-Politics-RegionalPlanning? Subjects-Nonfiction-UrbanPlanning&Development-EnvironmentalPlanning? Subjects-Nonfiction-Government-PublicPolicy? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Monitoring? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-NaturalResources-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment? Eco-Restructuring Implications for Sustainable Development United Nations Univ? Robert U. Ayres? Paul M. Weaver? UnitedNationsUniv? RobertU.Ayres? PaulM.Weaver? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-RenewableEnergy? The Mekong Environment and Development United Nations Pubns? Hiroshi Hori? UnitedNationsPubns? HiroshiHori? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-WaterQuality&Treatment? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-WaterSupply? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-WaterQuality&Treatment? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-WaterSupply? Substores-UnknownASINs-jp-unknown3? Water Management in Islam (Water Resources Management and Policy Series) United Nations Univ? Naser I. Faruqui? Asit K. Biswas? Murad J. Bino? UnitedNationsUniv? NaserI.Faruqui? AsitK.Biswas? MuradJ.Bino? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-SystemsOfGovernment-IslamicGovernment? Subjects-Nonfiction-Government-PublicAffairs&Administration? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-Water? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-WaterSupply&LandUse? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-WaterSupply? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-WaterSupply&LandUse? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-WaterSupply? LA Nina and Its Impacts Facts and Speculation United Nations Univ? Michael H. Glantz? UnitedNationsUniv? MichaelH.Glantz? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Conservation? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Weather? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Outdoors&Nature-Environment-NaturalDisasters? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-Meteorology-General? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-EarthSciences-Meteorology-General? Subjects-Science-EarthSciences-NaturalDisasters? Subjects-Science-EarthSciences-Weather? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Oceans&Seas-Oceanography-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-Conservation? Substores-UnknownASINs-jp-unknown3? Agrodiversity Learning from Farmers Across the World United Nations Univ? Land Management and Environmental Change Project on People? H. C. Brookfield? Helen Parsons? Muriel Brookfield? UnitedNationsUniv? LandManagementandEnvironmentalChangeProjectonPeople? H.C.Brookfield? HelenParsons? MurielBrookfield? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Conservation? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-SustainableAgriculture? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-Conservation? Subjects-Science-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry? Subjects-Science-AgriculturalSciences-SustainableAgriculture? Agricultural Biodiversity in Smallholder Farms of East Africa United Nations Univ? Michael Stocking? Fidelis Kaihura? UnitedNationsUniv? MichaelStocking? FidelisKaihura? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-General? Managing Agrodiversity the Traditional Way Lessons Learned from West Africa in Sustainable Use of Biodiversity and Related Natural Resources United Nations Univ? Edwin A. Gyasi? Gordana Kranjac-Berisavljevic? Essie T. Blay? William Oduro? UnitedNationsUniv? EdwinA.Gyasi? GordanaKranjac-Berisavljevic? EssieT.Blay? WilliamOduro? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Nonfiction-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-SustainableDevelopment? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-SustainableAgriculture? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-RenewableEnergy? Subjects-Science-AgriculturalSciences-SustainableAgriculture? Statistical Report on Road Accidents in 1988/Rapport Statistique Sur Les Accidents De LA Route En 1988 Organization for Economic? European Conference of Ministers of Transport? OrganizationforEconomic? EuropeanConferenceofMinistersofTransport? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-67? Subjects-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Science-General Prospects for East-West European Transport European Conference of Ministers of Transport International Seminat Paris 6Th-7Th December 1990 Organization for Economic? European Conference of Ministers of Transport? OrganizationforEconomic? EuropeanConferenceofMinistersofTransport? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-67? Subjects-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Policy? Subjects-Nonfiction-Automotive-Traffic&Safety? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Science-General New Trends in Logistics in Europe (Ecmt Round Table No 104) Organization for Economic? Ecmt? OrganizationforEconomic? Ecmt? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-LevelsofGovernment-FederalGovernment? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Transportation&Highway? Subjects-Science-General Safety in Road Traffic for Vulnerable Users Organization for Economic? Ecmt? OrganizationforEconomic? Ecmt? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-Poverty-SocialServices&Welfare? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Vehicle Emission Reductions Ecmt Roundtable Organization for Economic? European Conference of Ministers of Transport? OrganizationforEconomic? EuropeanConferenceofMinistersofTransport? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Transport of Dangerous Wastes European Communities? W. D. Gehrmann? J. P. Hannequart? P. A. Maier? EuropeanCommunities? W.D.Gehrmann? J.P.Hannequart? P.A.Maier? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Engineering ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-General Agriculture and the Regions The Situation and Developments in the Enlarged Community The Regional Impact of the Common Agricultural Policy in Spa European Communities? Lydia Mykolenko? th Deraymond? EuropeanCommunities? LydiaMykolenko? thDeraymond? Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-LevelsofGovernment-FederalGovernment? Subjects-Nonfiction-Government-PublicPolicy? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences? Progress Report Programme Radiation Protection 1986 (Radiation Protection) European Communities? EuropeanCommunities? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Engineering-Nuclear? Subjects-Engineering-Energy-Nuclear? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Nuclear? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Energy-Nuclear? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Welfare Aspects of Pig Rearing (Agriculture) European Communities? D. Marzichting? A. Grauvogl? D. Smidt? EuropeanCommunities? D.Marzichting? A.Grauvogl? D.Smidt? Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry-AnimalProduction? Subjects-Science-General Reports of the Scientific Committee on Cosmetology Sixth Series (Environment and Quality of Life) European Communities? EuropeanCommunities? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-55? Subjects-Engineering-Chemical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-General? Subjects-Science-Chemistry-ChemicalEngineering? Subjects-Science-General Lupin Production and Bio-Processing for Feed, Food and Other By-Products Proceedings of the Joint Cec-Ncrd Workshop Held in Israel in January 1989 European Communities? Y. Birk? A. Dovrat? M. Waldman? C. Uzireau? EuropeanCommunities? Y.Birk? A.Dovrat? M.Waldman? C.Uzireau? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Outdoors&Nature-Fauna-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-AnimalHusbandry-Nutrition? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-Animals-General? On Society and Nuclear Energy/Report Eukr 12675 En (Energy) European Communities? European Communities? EuropeanCommunities? EuropeanCommunities? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Nuclear? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Nuclear? Subjects-Science-General Energy Innovation and the Agro-Food Industry (Eur Report 13142) European Communities? Pascal Corte? Christian Fabry? G. L. Ferrero? EuropeanCommunities? PascalCorte? ChristianFabry? G.L.Ferrero? Substores-UnknownASINs-67? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-French? Subjects-Science-General Landfill Gas From Environment to Energy (Energy) Commission of the European? A. Gendebien? M. Pauwels? M. Constant? M. J. Ledrut-Damanet? CommissionoftheEuropean? A.Gendebien? M.Pauwels? M.Constant? M.J.Ledrut-Damanet? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Oil&Energy? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Engineering-Energy-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Energy-General? Subjects-Science-General Effects of Organic Contaminants in Sewage Sludge on Soil Fertility Plants Unipub? J. E. Hall? Unipub? J.E.Hall? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-SoilScience? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-AgriculturalSciences-SoilScience? Europe's Environment The Dobris Assessment European Communities? Philippe Bourdeau? European Environment Agency Task Force? United Nations Economic Commission for Europe? David A. Stanners? EuropeanCommunities? PhilippeBourdeau? EuropeanEnvironmentAgencyTaskForce? UnitedNationsEconomicCommissionforEurope? DavidA.Stanners? ユーズドブック(洋書)-Children sBooks? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Children sBooks-Science,Nature&HowItWorks-Nature-Environment? Subjects-Nonfiction-CurrentEvents-Poverty-SocialServices&Welfare? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Ecology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-EarthSciences-Ecology-General? Subjects-Science-General Industrial Relations and the Environment Ten Countries Under the Microscope (Reports on Greece, Italy, Netherlands, Spain and U.K.) European Communities? Andrea Oates? Denis Gregory? EuropeanCommunities? AndreaOates? DenisGregory? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-History-Europe-General? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Subjects-Science-General Earnings in Agriculture 1991/Verdienste in Der Landwirtschaft 1991/Gains Dans I'Agriculture 1991 (Earnings in Agriculture/Verdienste in Der Landwirtschaft/Gains Dans I'agriculture) European Communities? Eurostat? EuropeanCommunities? Eurostat? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Business&Investing-Economics-Agricultural? Subjects-Nonfiction-Economics-Agricultural? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Agricultural? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-Economics? Guidelines for the Testing of Veterinary Medicinal Products Bernan Assoc? Unipub Inc.? BernanAssoc? UnipubInc.? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Nuclear Science and Technology Qualitative Comparison of National Standards (Manufacture Test Quality Standard Construction of Fast Reactors in France, Belgium, UK. etc) European Communities? H. Sarnoch? R. Bonadventure? EuropeanCommunities? H.Sarnoch? R.Bonadventure? ユーズドブック(洋書)-Engineering Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Engineering-Nuclear? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Nuclear? Subjects-Science-General Community Survey of Orchard Fruit Trees 1992 European Communities? European Communities? EuropeanCommunities? EuropeanCommunities? ユーズドブック(洋書)-Home&Garden? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Home&Garden-Gardening&Horticulture-Fruit? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-French? Subjects-Nonfiction-ForeignLanguageNonfiction-German? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-CropScience? Advances in Drug Metabolism in Man European Communities? G. M. Pacific? G. N. Fracchia? EuropeanCommunities? G.M.Pacific? G.N.Fracchia? ユーズドブック(洋書)-Medicine? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Medicine-Pharmacology-General? Subjects-Medicine-InternalMedicine-Endocrinology&Metabolism? Subjects-Professional&Technical-Medical-BasicSciences-Pharmacology? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-Reference-DrugGuides? Subjects-Science-General Subjects-Science-Medicine-Pharmacology-General? Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine-Endocrinology&Metabolism? European Union R D Acronyms (Eur (Series), 17004 En,) European Communities? European Commission? EuropeanCommunities? EuropeanCommission? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Education-Research? Subjects-Science-General The IDEE Project (The IDEE Project) European Communities / Union (EUR-OP/OOPEC/OPOCE)? EuropeanCommunities/Union(EUR-OP/OOPEC/OPOCE)? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Science-General Ec Research Funding - A Guide for Applicants General Information A Guide for Applicants (Fourth Framework Programme 1994-1998 , No 16729) European Communities? European Commission? Lieselotte Krickau-Richter? EuropeanCommunities? EuropeanCommission? LieselotteKrickau-Richter? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Research? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Establishment of Maximum Residue Levels of Vetrinary Medicinal Products in Foodstuffs of Animal Origin Bernan Assoc? Unipub Inc.? BernanAssoc? UnipubInc.? ユーズドブック(洋書)-Law? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Law-InternationalLaw-General? Subjects-Nonfiction-Law-InternationalLaw-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Significance of Strain Limits for Elevated Temperature Design Bernan Assoc? H. Kasti? BernanAssoc? H.Kasti? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Science-General Cooperation with Third Countries and International Organizations in the Field of Research and Technological Development European Communities / Union (EUR-OP/OOPEC/OPOCE)? European Communities? EuropeanCommunities/Union(EUR-OP/OOPEC/OPOCE)? EuropeanCommunities? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Production&Operations? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Society, the Endless Frontier A European Vision of Research and Innovation Policies for the 21st Century Commission of the European? Paraskevas Caracostas? U. Muldur? CommissionoftheEuropean? ParaskevasCaracostas? U.Muldur? Subjects-History-Europe-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Education-Research? Subjects-Science-Experiments,Instruments&Measurement-Methodology&Statistics? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Electron Beam Technology for Controlled Roughing of Cold Mill Rolls for Steel-Maeur 17820 European Communities? EuropeanCommunities? ユーズドブック(洋書)-Engineering Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Manufacturing? Subjects-Science-General Agriculture Statistical Yearbook, 2001 Commission of the European? Unknown CommissionoftheEuropean? Unknown Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-AgriculturalSciences-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-General? Cancer Incidence in Five Continents (International Agency for Research on Cancer Scientific Publications) International Agency for Research on Cancer? C. S. Muir? InternationalAgencyforResearchonCancer? C.S.Muir? ユーズドブック(洋書)-Medicine? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Medicine-InternalMedicine-InfectiousDisease-Epidemiology? Subjects-Medicine-InternalMedicine-Oncology? Subjects-Science-General Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine-InfectiousDisease-Epidemiology? Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine-Oncology? Some Halogenated Hydrocarbons Pesticide Exposures (Iarc Monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to Humans Vol 41) World Health Organization? International Agency for Research on Cancer? S. Hernberg? WorldHealthOrganization? InternationalAgencyforResearchonCancer? S.Hernberg? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Outdoors&Nature-Conservation-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-Conservation? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Nature&Ecology-Environment-Conservation? Occupational Exposures in Insecticide Application and Some Pesticides (Iarc Monograph, 53) World Health Organization? International Agency for Research on Cancer? WorldHealthOrganization? InternationalAgencyforResearchonCancer? ユーズドブック(洋書)-Medicine? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Medicine-Research-General? Subjects-Medicine-Pharmacology-Toxicology? Subjects-Medicine-InternalMedicine-Oncology? Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-Insecticides&Pesticides? Subjects-Science-Medicine-Research-General? Subjects-Science-Medicine-Pharmacology-Toxicology? Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine-Oncology? Hepatitis Viruses (Iarc Monographs on the Evaluation of Carcinogenic Risks to Humans) World Health Organization? International Agency for Research on Cancer? WorldHealthOrganization? InternationalAgencyforResearchonCancer? ジャンル別-mirror-test-test-subtier-Communicable? ユーズドブック(洋書)-Health,Mind&Body? ユーズドブック(洋書)-Medicine? Substores-UnknownASINs-56? Subjects-Health,Mind&Body-PersonalHealth-Aging-Cancer-General? Subjects-Medicine-BasicScience-Microbiology? Subjects-Medicine-Diseases-Communicable? Subjects-Medicine-Research-General? Subjects-Medicine-InternalMedicine-Oncology? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-InternalMedicine-InfectiousDisease-CommunicableDiseases? Subjects-Science-General Subjects-Science-Medicine-BasicScience-Microbiology? Subjects-Science-Medicine-Diseases-Communicable? Subjects-Science-Medicine-Research-General? Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine-Oncology? Subjects-Science-General 洋書
https://w.atwiki.jp/pipopipo777/pages/51.html
TF 2-2 IN FSE AAR Indirect Fires in the Battle of Fallujah. http //www.tradoc.army.mil/pao/ProfWriting/2-2AARlow.pdf By Captain James T. Cobb, First Lieutenant Christopher A. LaCour and Sergeant First Class William H. Hight TF 2-2 IN FSE AAR Indirect Fires in the Battle of Fallujah.1. Background and Mission. 2. Enemy Forces. 3. Friendly Forces. 4. Artillery Fires. 5. Mortars. 6. Danger-Close Fires. 7. FOs. 8. Other Equipment. 9. Munitions.a. Range of Munitions. b. White Phosphorous. c. Hexachloroethane Zinc (HC) Smoke and Precision-Guided Munitions. d. Ammo Resupply. 10. CAS.a. CAS Effectiveness. b. Pulling Timely Air Assets. c. CAS and Other Indirect Fires. 11. Unmanned Aerial Vehicles. 12. Personnel Manning. 13. Training. 14. Conclusion. Task Force 2d Battalion, 2d Infantry’s (TF 2-2 IN’s) fire support element (FSE) operated as a mini-brigade FSE during the Battle of Fallujah. The FSE coordinated the combat effects of Army, Air Force and Marine assets more autonomously than the traditional, doctrinal battalion-level FSE.a model of joint interdependency. Although the FSE did not have joint personnel assigned to it, it worked closely with the brigade air liaison officer (BALO), who was chopped to TF 2-2 IN, and functioned as a “Joint FSE,” if you will. Ed MEMORANDUM FOR RECORD FSE, TF 2-2 IN, 3d Brigade Combat Team(BCT), 1st ID, Operation Iraqi Freedom (OIF) II, Forward Operating Base (FOB) Normandy, Muqdadiyah, Iraq APO AE 09392 (AETV-BGR-FSE), 1 December 2004. Subject After-Action Review (AAR) for the Battle of Fallujah 1. Background and Mission. 2. Enemy Forces. 3. Friendly Forces. 4. Artillery Fires. As part of TF 2- 2 IN, the M109A6 Paladins and a platoon fire direction center (FDC) were attached in direct support (DS) to the TF. For most of the fight, this was their only role. Later, after TF 2- 2 IN had reached its limit of advance (LOA) at PL Fran, it also was tasked to support RCT-7. The Paladins were in a position area (PA) in Camp Fallujah adjacent to the Marine Corps and a battery of Paladins from the 1st Cavalry Division, A/3-82 FA, that was attached to the IMEF. This facilitated the FA’s sharing meteorological (Met) data and survey and relieved the platoon of self-security. a. Organic to the TF. As an organic part of the TF, the howitzers provided accurate, timely fires throughout the fight, delivering 925 rounds, mostly in danger-close fires. As dedicated assets to the TF, Paladin fires were greatly expedited in a 360-degree fight with fluid targets and a rapidly advancing maneuver force. Fire missions took less than two minutes from the initial call-for-fire (CFF) to rounds down range. b. Responsibilities of TF FSE. The TF FSE assumed responsibility for coordinating with the TF 2-2 IN S4 for Class V resupply, positioning the platoon and selecting shell-fuze combinations. The TF FSE cleared fires at the TAC along with the TF battle captain or S3. Clearance of fires was executed by demanding accurate company frontline traces and forward observer (FO) locations at regular intervals and battle tracking in detail. c. Role of the Artillery. The artillery was used in doctrinal roles, such as screening the initial point of penetration, preparatory fires, close fire support and disruptive deep fires, as well as in non-doctrinal roles, such as clearing routes of IEDs and breeching minefields. Using Paladins directly attached to the TF gave us a tremendous advantage in the fight. Our tactics, techniques and procedures (TTP) were effective and lethal and gave maneuver TFs greater flexibility, firepower and mobility. The overall performance was outstanding. By using FOs and accurate intelligence- driven targeting, the artillery was a driving force in the TF’s ability to attack through a large city with minimum casualties in six days. d. Massing Fires. The only drawback was our inability to mass fires on targets due to having only two guns. While we did have general support reinforcing (GSR) assets, they were slow, cumbersome and more difficult to coordinate with than our organic systems. Trust was also an issue as the vast majority of our fires were danger-close, and we did not know the proficiency level of the supporting guns. While it did not impact our operations overall, at times the physical and psychological effects of massed artillery fires were the preferred effects. We could use our 120-mm mortars when we wanted to mass fires, but additional 155-mm howitzers would have been more effective. 5. Mortars. The Thunder Mortar Platoon that is organic to 2-2 IN proved to be the equal of the artillery in this fight in terms of accuracy and responsiveness and was an integral part of the indirect fires used. When provided the five requirements for accurate predicted fires, mortars were every bit as accurate and deadly as artillery. The firepower of the 120-mm munitions allowed us to respond quickly with overwhelming firepower when needed. During the course of the battle, mortars fired 942 rounds of timely, accurate fires. a. Mortar Challenges. Our mortar platoon received two M252 81-mm mortars before deploying to the Fallujah AOR. These were useful indirect fire weapons when close fires were required. The only drawback was they had no sights. To use them, we had to take sights from the 120-mm tubes and use the sights with the 81-mm mortars, taking two 120-mm tubes out of the fight. The mortars’ high angle of fire was preferable for military operations in urban terrain (MOUT), but there were times when the mortars’ maximum ordinate (MAXORD) exceeded the close air support (CAS) ceiling, limiting mortar fires. b. Platoon Security. The mortar platoon operated outside of Camp Fallujah at various firing points and had to pull self-security. It was manned to do so with no degradation of fires. The platoon received enemy indirect fires frequently during the fight and was forced to displace. But due to superior training and good maneuverability, it quickly displaced, reset and resumed operations. 6. Danger-Close Fires. 7. FOs. 8. Other Equipment. 9. Munitions. The munitions we brought to this fight were 155-mm highexplosive (HE) M107 (short-range) and M795 (long-range) rounds, illumination and white phosphorous (WP, M110 and M825),with point-detonating (PD), delay, time and variable-time (VT) fuzes. For the 120-mm mortars, we had HE, illumination and WP with PD, delay and proximity fuzes. We also carried 81-mm HE with the same fuzes. (引用者注)PD;point-detonating 弾頭信管; delay fuze 延期信管; proximity fuzes近接信管; cf.着発信管 contact fuse // impact fuse // impact fuze // percussion fuze a. Range of Munitions. The munitions at our disposal gave us excellent flexibility. The 81-mm munitions allowed us to deliver extremely close fires to friendly forces while we used larger caliber munitions to engage and destroy heavily fortified houses and bunkers. The standard table of organization and equipment (TOE) for a mechanized battalion does not include 81-mm mortars, something the Army should examine and correct. b. White Phosphorous. WP proved to be an effective and versatile munition. We used it for screening missions at two breeches and, later in the fight, as a potent psychological weapon against the insurgents in trench lines and spider holes when we could not get effects on them with HE. We fired “shake and bake” missions at the insurgents, using WP to flush them out and HE to take them out. c. Hexachloroethane Zinc (HC) Smoke and Precision-Guided Munitions. We could have used these munitions. We used improved WP for screening missions when HC smoke would have been more effective and saved our WP for lethal missions. We had several important targets, often reinforced houses that FOs had eyes on, that would have been more effectively engaged with a precision-guided munition, such as Copperhead with its shaped charge or the developmental Excalibur Unitary round that is concrete piercing (to be fielded in 2006). Barring the use of such precision-guided munitions, concrete-piercing (CP) fuzes would have been more effective than delay and PD fuzes were, but the latter were satisfactory. d. Ammo Resupply. The biggest challenge we had was ammunition resupply. The amount of munitions expended was surprising, and we had to struggle to keep our cannons and tubes supplied. The targeting officer at the TOC and the S4 did a fantastic job of obtaining ammunition, but in the future, it would be easier to over-anticipate ammunition needs before the fight and stockpile it. The Marines gave us what they had, and the location of the Paladin platoon on FOB Fallujah helped greatly. The fact that the Paladin platoon brought a palletized loading system (PLS) was a huge plus. It allowed the S4 to coordinate for ammunition and the Paladin platoon to pick it up. In the final analysis, it all worked, but I recommend we not put ourselves in that position again. We never ran out of ammunition, but we came close several times. 10. CAS. We used CAS well in this fight, dropping more than 15 guided-bomb unit-12s (GBU-12s), which are laser-guided 500-pound bombs; four 2,000-pound joint direct attack munition (JDAMs) penetrators; and one Maverick. We also had more than six hours of AC-130 Specter gunship support. a. CAS Effectiveness. We had problems with the GBU-12s. At least five duds were dropped, all from F/A-18s. The AC-130 was an awesome weapon, operating at night and prepping our deep battlespace with outstanding accuracy. The four JDAM penetrators were dropped on a bunker complex with excellent results. The bunker and more than 20 AIF were destroyed. Initially, we had difficulty working with Marine air. However, once our JTACs learned the system, it worked rather well. An air liaison officer (ALO) from the Marines at the TOC would have helped in the early stages and facilitated the use of more Marine CAS. b. Pulling Timely Air Assets. While the Air Force JTACs were useful on the ground, they had limited success pulling timely air assets. A TOC ALO is a must for two reasons first, a Marine ALO with direct access to higher will pull air assets more quickly and be able to disseminate their fires faster than an Air Force JTAC on the ground. Second, you need an officer who understands the Marine system attached to the FSE for better coordination. Air assets are requested through a different system than indirect lethal fires. An ALO with two radios tied in to higher and the battalion is a must and will cut air request times in half. Although air was planned, it often was difficult for the battalion JTAC to talk to the RCT-7 ALO and get air when needed. c. CAS and Other Indirect Fires. A big lesson is that CAS was not a substitute for responsive artillery and mortars. CAS was most effective in the deep fight, particularly when used on intelligence-driven targets. 11. Unmanned Aerial Vehicles. 12. Personnel Manning. 13. Training. 14. Conclusion. The contributions of indirect fires were a decisive part of the Battle of Fallujah and contributed tremendously to the outcome of the fight. They allowed the maneuver forces to rapidly move through the city with minimum casualties and demonstrated what a joint and combined arms team can do. The effects were physically and psychologically devastating. Not only did indirect fires destroy AIF personnel, but they also destroyed their will to stand and fight. Indirect fires also positively influenced our forces by demonstrating to commanders on the ground that overwhelming firepower was at their disposal. The Paladin platoon greatly increased the TF’s firepower, timeliness and flexibility, allowing us to move at an unprecedented pace through a fortified city. We learned to use indirect fires early and often in large volumes. During the course of the battle, more than 2,000 artillery and mortar rounds were fired and more than 10 tons of precision Air Force munitions were dropped. However, as successful as we were, had the battle lasted longer it would have been difficult to sustain fire support operations. We must learn from this fight to prepare for the future. At the end of the fight we thought back on some of the things we were the proudest of. What jumped to the forefront was infantry and tank platoon sergeants, platoon leaders and company commanders telling us that the artillery and mortars were awesome. At the end of the day, that is what it is all about our maneuver brethren recognizing why we are called the “King of Battle.” Captain James T. (Tom) Cobb has been assigned to 1st Battalion, 6th Field Artillery (1-6 FA), 1st Infantry Division, and served as the Fire Support Officer (FSO) for Task Force 2d Battalion, 2d Infantry, (TF 2-2 IN) in Operation Iraqi Freedom (OIF) II, including during the Battle of Fallujah. He also deployed with Kosovo Force (KFOR) 4B. First Lieutenant Christopher A. LaCour, assigned to 1-6 FA, has been the Targeting Officer for TF 2-2 IN in OIF II, including during the Battle of Fallujah. Also in OIF II, he was a Platoon Leader for 2/C/1-6 FA and, previously, a Fire Direction Officer in the same battery. Sergeant First Class William H. Hight, also assigned to 1-6 FA, has been TF 2-2 IN’s Fire Support NCO since September 2003, deploying in OIF II and fighting in the Battle of Fallujah. He also deployed to Bosnia as part of the Implementation Force (IFOR) and to Kosovo as part of KFOR 4B. Redleg CPT Jason Bender Selected Aviation Center Officer Instructor of FY04 CPTジェイソンベンダーが選択した砲手 FY04の航空センターのインストラクターの役員
https://w.atwiki.jp/whmoc/pages/23.html
Patch 1.2 (US) Release Notes 引用。 -------------------------------------------------- Warhammer Mark of Chaos - Patch 1.2 Release Notes -------------------------------------------------- ------------ New Features ------------ - Added some cool readouts for the Logitech G15 keyboard. - Added a Flee button for the Command Panel to force flee your units any time. This involves the removal of the Attack button. - Added item trade feature to the Tactical Map. Now you can drag and drop items from one hero to the other at the Alchemist. Usage Drop the selected item to the hero s portrait. - Replaced Disband button with a Sell button in the Barracks. Now you get half the gold when you sell a unit. Allows players to reconfigure their army easier and to make more gold early in the game. -------- New Maps -------- - Emerge 2v2 multiplayer reinforcements battle map. - Hightower 1v1 multiplayer siege battle map. - Stielstand 1v1 multiplayer siege battle map. - Struggle 1v1 multiplayer reinforcements battle map. - Two Hills 1v1 multiplayer reinforcements battle map. - Watch over Ford 1v1 multiplayer normal battle map. ------------ Improvements ------------ - Added blood splash varieties and fixed some related bugs. - Right-clicking on an offscreen unit banner jumps the camera to the unit. - Improved many visual effects. - Improved or fixed animations for the following units Bloodletters, Daemon Prince, Dragon, Dwarf Stone Thrower, Giant, Griffon, Orc Boyz, Orc Warboss, Silver Helms, Troll, Warriors of Chaos Khorne, and Warriors of Chaos Undivided. - Smaller UI fixes. - Updated some sound. - Updated some text. - AI updates to units in single player mission. - General game optimization (fog of war, Sky Globe, texture drawing and mesh) - General tuning on maps to make them a tad more challenging - General gold balancing for single player missions --------------- Balance Changes --------------- General - Adjusted the price of many items. This was done for a couple reasons, first was to balance the economy some, and the other is to make overpowered champions cost prohibitive in the multiplayer sessions. Empire - Knightly Orders attack speed increased by 10%. - Greatswords armor increased by 1. - Greatswords attack speed increased by 10%. - Pistoliers chance to hit increased. - Pistoliers attack range increased by 2. - Elector on Griffon now has mounted hero armor (vulnerable to ranged attacks). - Elector on Griffon gold cost increased to 4000. Chaos - Wyrdspawn attack speed increased. - Wyrdspawn attack range increased. - Spawn of Chaos attack speed increased. - Knights of Chaos gold cost increased to 200. - Marauder Chieftain gold cost reduced to 60. - Warriors of Chaos gold cost increased to 65. Skaven - Rat Ogre health points decreased by 2. - Ringing the Bell Discordant Tolling siege damage decreased to 33%, and cooldown reduced to 30 seconds. - Gutter Runners morale decreased to 100. - Rat Ogre morale reduced to 120. High Elves - Ellyrian Reavers gold cost decreased to 130. - High Elf Archers fire arrow skill do less morale damage. - Prince on Dragon now has mounted hero armor (vulnerable to ranged attacks). Orcs - Troll healt points decreased by 2. - Goblins gold cost increased to 15. - Night Goblins morale increased to 88. - Night Goblin Spearthrowers morale increased to 88. - All goblin units weapon and armour upgrade cost increased.
https://w.atwiki.jp/rsbuygoldq/pages/76.html
As a result, inside the illustration explained above, your puppy may well almost certainly become pining that you need to keep coming back residence every time you abandon the entranceway. He previously become considering that, making use of almost all his / her emotional durability to be able to summon an individual again as fast as possible. They receives a lot more stressed the specific afterwards someone delivered, at times also ready until night just before they learns the specific common jingling from your tips getting close to the particular entry. They ve got not merely grow to be courageous as the decades have got approved simply by a href="http //www.buymaplestory.com/" strong cheapest maplestory items /strong /a , they ve got realized the particular strategies and also obtained in regards to the features would have to be a fantastic presenter. They could understand the particular thoughts with the visitors greater than the specific extravert. And also this is very thus when they may be actually available education presenting and public speaking or perhaps display skills. Employing strong period of time power packs is regarded as very best while they enable reaching the particular further numbers of space for storing a operate which could demonstrate beneficial when working with electrical energy during the night. Selecting the most appropriate electric power inverter can be crucial while they will be the principal product in which turns electrical energy to be able to the useful sort. They need to provide the capacity to work with the excess solar panel systems or perhaps wind turbines that you could opt to website link eventually. This may must be fixed inside Maplestory Mesos, the 1st getting the particular restoration from your pains. The specific animal medical practitioner will likely then give you several treatment both to eat and even have an effect on the specific injuries. If you need to accomplish that with out experiencing any animal medical practitioner, even though, just what An excellent opportunity will be to acquire a excellent antibacterial a detergent manufactured pertaining to puppies and also rinse the specific injure from it. From then on, start using a restoration teeth whitening gel and even product along with put it to use for the injuries. Last but not least, mask the specific injure creating a sock or possibly a dumped shirtsleeve and also recording upwards a href="http //www.buymaplestory.com/" strong maplestory mesos for sale /strong /a . Many seasoned players have a massive number of disks that they have obtained above their particular decades regarding experiencing and also enjoying feverishly. The particular constructing with this massive assortment has recently chemical. Our own turn will probably be related because the some other stage amounts what you may favor. There s no a single finest turn regarding feral yet there are a few fresh twists for the turn My partner and i travelled above the other day. Many of these things that have been decreased decades again on earth regarding Runescape are already really unusual, and so really beneficial. As an example, the particular Santa claus Head wear.
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/1932.html
WaiWaiの記事を転載した英語サイト: [A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M|N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z|数字] Nigihara Naked Circus なんぶ外国人分科会 Neowin.net Network54 Newsarama newsgarbage newsgroups.derkeiler.com Newsquest Media Group Newstin Newsvine News 4 Adults Emuforums.com Nissan Forums / Infiniti Forums - NICOclub Nightly.Net North American Subaru Impreza Owners Club Northan Illinois Anime Culture Club NowPublic 関連ページ Nigihara http //www.nigihana.com/ 詳細は「Nigihara」へ。 Naked Circus http //nakedcircus.net/ Face This The New Japanese Fetish http //nakedcircus.net/2007/05/face-this-the-new-japanese-fetish/ "Baby, take off your dress, but you can leave your facemask on!" Apple Tired of Sex Toys that Rhyme with “Pod” http //nakedcircus.net/2006/12/apple-tired-of-sex-toys-that-rhyme-with-pod/ "Buzz on handy gPod a poison apple for US giant" Rising Up in Protest Over the Long and Short of Penis Size http //nakedcircus.net/2006/12/rising-up-in-protest-over-the-long-and-short-of-penis-size/ なんぶ外国人分科会 http //nambufwc.org/ NOVA impresario used palatial presidential penthouse to pork the pick of his staff http //nambufwc.org/2007/11/10/nova-impresario-used-palatial-presidential-penthouse-to-pork-the-pick-of-his-staff/ Bring NOVA back from the brink — or the bunny gets it http //nambufwc.org/2007/11/02/bring-nova-back-from-the-brink-or-the-bunny-gets-it/ "Bring NOVA back from the brink -- or the bunny gets it" After failing honesty test, NOVA tightens the screws on teachers http //nambufwc.org/2007/10/04/after-failing-honesty-test-nova-tightens-the-screws-on-teachers/ Blame it on the boss of NOVA http //nambufwc.org/2007/07/21/blame-it-on-the-boss-of-nova/ Students at ‘McEnglish’ schools taste the spit in the burger 部分転載:http //nambufwc.org/2007/03/02/students-at-mcenglish-schools-taste-the-spit-in-the-burger/ Author dismisses government s fear mongering myth of crime wave by foreigners 部分転載:http //nambufwc.org/2006/12/26/author-dismisses-governments-fear-mongering-myth-of-crime-wave-by-foreigners/ Neowin.net http //www.neowin.net/ Tokyo Restaurant Rape an animal, we ll kill and feed it to you., Mainichi - The Cook, the Beast, the Vice and its Lover http //www.neowin.net/forum/index.php?showtopic=588430 "The Cook, the Beast, the Vice and its Lover" Testicles and tentacles Seamen show their derring-do by doing denizens of the deep http //www.neowin.net/forum/index.php?showtopic=588430 st=90 p=588864429 #entry588864429 Network54 http //www.network54.com/ Gunny G That Flag On Suribachi - Japanese Witness Tells His Story…. http //www.network54.com/Forum/220604/thread/1224767620/1224767620/Gunny+G-+That+Flag+On+Suribachi+-+Japanese+Witness+Tells+His+Story%85. "Japanese Iwo Jima eyewitness tells it in his own words" Where Is The Japanese H-1 Rockets? http //www.network54.com/Forum/211833/thread/1129595774/1129690162/Where+Is+The+Japanese+H-1+Rockets- "Dog preservation group coordinates cruel canine clashes" DNA + panty raid = OH OH http //www.network54.com/Forum/171923/thread/1210271507/1210271507/DNA+++panty+raid+-+OH+OH "DNA tests place offensive soccer star s dribbling balls at scene of panty raid" Japanese girls get their panties in a wad because it s a hassle changing them? http //www.network54.com/Forum/4227/message/994533521/Japanese+girls+get+their+panties+in+a+wad+because+it s+a++hassle+changing+them- "Reek rises as gals stick with stinky panties" Newsarama http //www.newsarama.com/ I love Manga! 部分転載:http //forum.newsarama.com/showthread.php?t=61382 "Pedophilic promo has manga maniacs panting for pre-schooler panties" Wicked and wanton woman seduces schoolboy same age as son http //forum.newsarama.com/showthread.php?t=50681 American kids LOVE the manga... 部分転載:http //forum.newsarama.com/showthread.php?t=47031 "American teens mop up raunchy Japanese manga" Comic clowns or literary legends? http //forum.newsarama.com/showthread.php?t=9028 "Manga men Comic clowns or literary legends?" newsgarbage http //www.newsgarbage.com/ Distribution of female condoms set to smash Olympic record 部分転載http //www.newsgarbage.com/story/644/ Self-fulfilling prophet in seventh heaven with harem of eleven 部分転載:http //www.newsgarbage.com/story/643/ newsgroups.derkeiler.com http //newsgroups.derkeiler.com/ alt.true-crime Re Cannibal killers winning acclaim 部分転載:http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Alt/alt.true-crime/2006-02/msg04028.html "Former celebrity cannibal struggles for next meal" Japan What is making adults murder young girls? http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Alt/alt.true-crime/2005-12/msg04236.html "What is making adults murder young girls?" rec.arts.anime.misc のアーカイブ Re [Semi-OT] Beauty is in the Eye of the Beerholder 部分転載:http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Rec/rec.arts.anime.misc/2007-06/msg00557.html "Punters snub Miss Universe for lacking Japanese cuteness " rec.arts.manga "Nation s politicians can turn to manga for diplomatic dope" 部分転載:http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Rec/rec.arts.manga/2006-03/msg00010.html "Nation s politicians can turn to manga for diplomatic dope" "Golden girl Arakawa tremendous in Turin, but still prone to the odd booby" "Angry fans take Fuji TV by the short and curling" Slam Dunk manga magazine fouls out over plagiarism claims 部分転載:http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Rec/rec.arts.manga/2005-12/msg00096.html soc.culture.african.american のアーカイブ Sex, rape & slaves inserted in sick holiday menu 部分転載:http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.african.american/2007-09/msg00099.html soc.culture.china のアーカイブ When Beat Takeshi does this in his movies, he looks stupid not funny to me. http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2005-12/msg00122.html "Spiteful slave drivers strike subjugated staff" Re Japanese Beauty nobly suffers in China http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2005-12/msg00123.html "TV dramas inspire privileged princesses to dress up lives as nightclub hostesses" Ill-mannered Chinese mainlanders taking Mickey out of Hong Kong Disneyland 部分転載:http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.indian/2005-12/msg00136.html cortisol, which builds up during times of stress, is being expelled from the system http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2005-12/msg01146.html "All stressed out? Go on, have a good bawl and let it all out!" Re That s why he killed himself? http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2006-01/msg00114.html "Japanese men in Shanghai ripe for young ladies plucking" Re "Many homeless people live in neat, well-kept shelters" http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2006-02/msg00619.html "Japan s got the best bums under the sun" Re US woman accused of sex with Kenyan street boys http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2006-03/msg00172.html "Pedophilic promo has manga maniacs panting for pre-schooler panties" Re Benzene has been detected, at low levels, in some soft drinks as a result of interaction between the preservative sodium benzoate and ascorbic acid (vitamin C). http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2006-03/msg00677.html "Yon-sama Pachinko has Japan s older generation by the round and shinies" Why does POTUS like him so much? http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2006-03/msg00947.html "Koizumi releases stress with legendary lewdness" The screaming child raced out of the store. http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2006-04/msg00133.html "Beware of the hot dogs at Japan s convenience stores" I can t believe that the need for Supernannyis becoming worldwide. http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.culture.china/2006-04/msg00820.html "Pampering parents turn blind eye to bad-mannered brats" Horny housewives heading off to Bangkok to grab a slice of the Thai life http //newsgroups.derkeiler.com/Archive/Alt/alt.sports.football.pro.ne-patriots/2007-01/msg06319.html Newsquest Media Group http //www.newsquest.co.uk/ uk の多数のサイトに記事を配信(以下はその1サイト)。部分転載。 Making dosh out of the World Cup http //archive.asianimage.co.uk/2002/6/18/611394.html "Corporate brass toss the World Cup coin" Shoddy shields leave hooligan riot squad red-faced http //archive.asianimage.co.uk/2002/6/19/611253.html Newstin http //www.newstin.co.uk/ 部分転載 Burgling ramen shops or rooftop camping, homeless turning to petty crime to struggle on http //www.newstin.co.uk/tag/uk/63727193 Rag s rare ramen rings in rave reviews http //www.newstin.co.uk/tag/uk/63234695 New sex services hold out a healthy helping hand to halt those mean metabolic blues http //www.newstin.co.uk/tag/uk/53608086 Christians cry foul as white elephant terrorists stampede over Japan s Holy Grail http //www.newstin.co.uk/tag/uk/53095036 Foreign financers feel they need no license to thrill on Japanese roads http //www.newstin.co.uk/tag/uk/50305276 Newsvine http //www.newsvine.com/ 部分転載 Cops take a crack at closing the doors (and legs) at Osaka panty-flashing clubs http //africanj60.newsvine.com/_news/2008/05/02/1466547-cops-take-a-crack-at-closing-the-doors-and-legs-at-osaka-panty-flashing-clubs-mainichi-daily-news Cops see through porn watchdog s fuzzy stance on private patchwork http //cartooncat.newsvine.com/_news/2007/09/12/957288-cops-see-through-porn-watchdogs-fuzzy-stance-on-private-patchwork Nourishing, perhaps; nauseating, definitely! Japanese worm burger a fast food flop http //richardfarner.newsvine.com/_news/2007/07/30/866810-nourishing-perhaps-nauseating-definitely-japanese-worm-burger-a-fast-food-flop Aussies are invading, locals want a piece of the action http //fatso.newsvine.com/_news/2007/02/23/582285-aussies-are-invading-locals-want-a-piece-of-the-action "Hokkaido locals want their own slice of secret Aussie winter wonderland at Niseko" A brothel for the ladies CC Girls in Fukuoka http //fatso.newsvine.com/_news/2007/02/23/582251-a-brothel-for-the-ladies-cc-girls-in-fukuoka "risky femmes frolic in Fukuoka foam" Why Japanese guys don t go down - here s the science ! http //fatso.newsvine.com/_news/2007/02/23/582279-why-japanese-guys-dont-give-head-heres-the-science How to avoid being falsely accused of groping http //fatso.newsvine.com/_news/2007/02/13/565944-how-to-avoid-being-falsely-accused-of-groping "What to do if a groped gal fingers you" Sumo has bigger problems than bribery to worry about http //fatso.newsvine.com/_news/2007/02/08/558063-sumo-has-bigger-problems-than-bribery-to-worry-about Shrinking pantyhose market clings to f*ing Motesto for survival http //fatso.newsvine.com/_news/2007/02/08/558053-shrinking-pantyhose-market-clings-to-fing-motesto-for-survival Multiple personality teen swings between heaven and hell, with singers on the way http //fatso.newsvine.com/_news/2007/01/28/542007-multiple-personality-teen-swings-between-heaven-and-hell-with-singers-on-the-way No sex please at this rent-a-gigolo service http //fatso.newsvine.com/_news/2007/01/27/540160-no-sex-please-at-this-rent-a-gigolo-service Specialist call service takes taboo issue of disabled sex head on http //fatso.newsvine.com/_news/2007/01/27/540157-specialist-call-service-takes-taboo-issue-of-disabled-sex-head-on Green toilet "Developers flush after developing waterless water closet" http //fatso.newsvine.com/_news/2006/11/06/429566-green-toilet-developers-flush-after-developing-waterless-water-closet "Former teenage killer now a lady killer?" - MSN-Mainichi Daily News http //fatso.newsvine.com/_news/2006/11/04/427441-former-teenage-killer-now-a-lady-killer-msn-mainichi-daily-news Strippers add soft personal touch to Toyota workers meetings in Philippines http //theswan.newsvine.com/_news/2006/11/01/422662-strippers-add-soft-personal-touch-to-toyota-workers-meetings-in-philippines Condom sales, motel bookings surge in S. Korea after North s nuclear test http //fatso.newsvine.com/_news/2006/10/30/420955-condom-sales-motel-bookings-surge-in-s-korea-after-norths-nuclear-test http //mdn.mainichi-msn.co.jp/waiwai/www/news/20061026p2g00m0dm067000c.html Japan s Champion Eater Kobayashi defends hamburger-eating title in US http //fatso.newsvine.com/_news/2006/10/30/420913-japans-champion-eater-kobayashi-defends-hamburger-eating-title-in-us http //mdn.mainichi-msn.co.jp/waiwai/www/news/20061029p2g00m0dm007000c.html In Japan, New love confession service takes the pain out of breaking the ice http //fatso.newsvine.com/_news/2006/10/30/419878-in-japan-new-love-confession-service-takes-the-pain-out-of-breaking-the-ice "New love confession service takes the pain out of breaking the ice" Loose laws in Japan leave adoption trade vulnerable to sexual predators http //fatso.newsvine.com/_news/2006/10/30/419885-loose-laws-in-japan-leave-adoption-trade-vulnerable-to-sexual-predators "Loose laws leave adoption trade vulnerable to sexual predators" Curtain draws on Self-Defense Force stripper who plugged for peace http //marc.newsvine.com/_news/2006/02/03/81556-curtain-draws-on-self-defense-force-stripper-who-plugged-for-peace "Curtain draws on Self-Defense Force stripper who plugged for peace" News 4 Adults http //www.news4adults.com/ 部分転載。「Asian Sex Gazette」へのリンクあり。 Love, Afghan-style, lands couple in jail http //www.news4adults.com/love-afghan-style-lands-couple-in-jail,84908.html "Porn-born TV star s search for Mr. Goodbar reaches climax" Japanese beauty Maya Sakura in Playboy http //www.news4adults.com/japanese-beauty-maya-sakura-in-playboy,74997.html "Outcalls to offices boost salarymen s overtime morale" Japan Fling is just a ring away http //www.news4adults.com/japan-fling-is-just-a-ring-away,63563.html "Thanks to mobile phones, a fling is just a ring away" Japan s enjo kosai ordeals http //www.news4adults.com/japan-s-enjo-kosai-ordeals,56378.html "Banker s bucolic bonk becomes odious ordeal" Emuforums.com http //forums.ngemu.com/ Japan fact - stranger than fiction 部分転載:http //forums.ngemu.com/open-discussion/30029-japan-fact-stranger-than-fiction.html "Kids rub their teachers, and their genitals, the wrong way" "Fast food sends schoolgirls into sexual feeding frenzy" "Animals a howling success in Shinjuku sex district" For all those who hate people with cell phones...... 部分転載:http //forums.ngemu.com/open-discussion/3144-all-those-who-hate-people-cell-phones.html "Device delights folks with mobile-phone hang-ups" Nissan Forums / Infiniti Forums - NICOclub http //forums.nicoclub.com/zeromain for all you guys who say you want to come to Japan. http //forums.nicoclub.com/zerothread?id=315588 "Skinhead salesman s drunken dark side outed in string of sex crimes" "Details emerge of Okinawan girl s alleged rape encounter with "terrifying" Marine" Nightly.Net http //www.nightly.net/ Your nightly fix for the latest geek news! Elite educator pinched over penchant for pubescent prostitutes http //forums.nightly.net/Elite-educator-pinched-over-penchant-for-pubescent-prostitutes-t23563.html "Elite educator pinched over penchant for pubescent prostitutes" "Sexually active schoolgirls say one swallow doesn t make a summer" Rise in miniskirts signals economy truly on the up http //forums.nightly.net/index.php?showtopic=23400 "Rise in miniskirts signals economy truly on the up" At 15, Japan s Miss Photogenic http //forums.nightly.net/At-15-Japan-s-Miss-Photogenic-t8795.html "At 15, Japan s Miss Photogenic shakes a leg" [ Japan s SEX0r Siblings ] http //forums.nightly.net/-Japan-s-SEX0r-Siblings--t8193.html "More moms going down, to ensure grades go up!" "VD doctor openly sore over state of Japan s genital health" "Reporter doubles his pleasure with sizzling sibling sex" Circumcision scam hits Japan http //forums.nightly.net/Circumcision-scam-hits-Japan-t7598.html "Tip-off may save willy, and yourwallet, from getting scalped" Schoolgirl pimp busted for child prostitution http //forums.nightly.net/Schoolgirl-pimp-busted-for-child-prostitution-t7336.html "Horny teens hump away despite Big Brother sex laws" North American Subaru Impreza Owners Club http //forums.nasioc.com/ Wanton women cry that men jerk their shot and miss the real target http //forums.nasioc.com/forums/showthread.php?t=1438452 Testicles and tentacles Seamen show their derring-do by doing denizens of the deep http //forums.nasioc.com/forums/showthread.php?t=1335017 "Almost everybody in the fishing business has had sex with a manta" Chinese soy sauce from human hair leaves fatal aftertaste in Japan http //forums.nasioc.com/forums/showthread.php?t=1299002 Strippers add soft personal touch to Toyota workers meetings in Philippines http //forums.nasioc.com/forums/showthread.php?t=1126001 Northan Illinois Anime Culture Club http //www.niacc.org/ Otaku Geeks Ripe for the Robbing http //www.niacc.org/modules.php?name=News file=article sid=285 " Rich otaku geeks right for the robbing" Manga could mean difference between life and death for notorious curry poisoner http //www.niacc.org/modules.php?name=News file=article sid=260 Gal geeks jump aboard hip to be square boom http //www.niacc.org/modules.php?name=News file=article sid=145 Snotty schools see measly manga in new light http //www.niacc.org/modules.php?name=News file=article sid=81 Controversial Comic Puts Bitter Touch to Korean Craving http //www.niacc.org/modules.php?name=News file=article sid=67 NowPublic http //www.nowpublic.com/ 部分転載 Adventurous Japanese couples thrust Dream Love Chairs into overdrive http //www.nowpublic.com/adventurous_japanese_couples_thrust_dream_love_chairs_into_overdrive "Adventurous couples thrust Dream Love Chairs into overdrive" Japan s oldest profession sees slide in work ethic http //www.nowpublic.com/japans_oldest_profession_sees_slide_in_work_ethic "World s oldest profession sees slide in work ethic" Japan Surefire ways to lure the ladies http //www.nowpublic.com/japan_surefire_ways_to_lure_the_ladies "Surefire ways to lure the ladies (Just don t mention the Love Hotel )" Japan s gPod faces opposition http //www.nowpublic.com/japans_gpod_faces_opposition "Buzz on handy gPod a poison apple for US giant" Japanese Pageant winner a sex star http //www.nowpublic.com/japanese_pageant_winner_a_sex_star "Hisako Shirata sheds sexy celluloid stardom for beauty queen future" Crackdown on sex industry drives STDs through the roof http //www.nowpublic.com/crackdown_on_sex_industry_drives_stds_through_the_roof Strippers add soft personal touch to Toyota workers meetings in Philippines http //www.nowpublic.com/strippers_add_soft_personal_touch_to_toyota_workers_meetings_in_philippines Japanese women share the trials of a life without climax http //www.nowpublic.com/japanese_women_share_the_trials_of_a_life_without_climax "Four lusty lasses share the trials of a life without climax" Slutty schoolgirls and self-circumcisions All in a day s work for Japanese urologists http //www.nowpublic.com/slutty_schoolgirls_and_self_circumcisions_all_in_a_days_work_for_japanese_urologists "Slutty schoolgirls and self-circumcisions All in a day s work for a urologist" Mothers let kids strip for cash in Japan http //www.nowpublic.com/mothers_let_kids_strip_for_cash_in_japan " Model mothers strip their kids for cash" 関連ページ
https://w.atwiki.jp/i_ro/pages/182.html
This article or section is in need of attention from an expert on the subject.Please help recruit one or improve this article yourself. See the talk page for details. This article or section needs to be updated. Job Base(s) Assassin Assassin Cross Job Type 3-1 Changes At Veins× Number of Skills 17 Total Skill Points 78 Total Quest Skills 0 Job Bonuses STR AGI VIT INT DEX LUK +6 +7 +5 +4 +7 +0 Overview Job Change Guide Builds Class DataSkills Job Bonuses External Links Overview Job Change Guide See Guillotine Cross Job Change Guide for detailed information. Builds Class Data Skills See Assassin Skills or Assassin Cross Skills for 2nd class Skills. Skill Description Levels Type Dark Illusion× Rapidly closes the distance to a target and deals damage. Has a low chance to trigger Cross Impact. 5 Offensive New Poison Research× Allows creation of new poisons. Higher levels of the skill unlock new types of poisons and increases the probability of success. It is necessary to have a Medicine Bottle and a Poison Creation Kit. 10 Passive Poisonous Weapon× Coats your weapon with one of the Guillotine Cross poisons. While attacking there is a chance to poison the target with the selected poison. Does not work against Boss monsters. 5 Supportive Venom Pressure× Need your weapon coat with Poisoning Weapon to works, on Hit there is very high chance to poison the target, and when suceed, you lose the poisoning weapon status. 5 Offensive Weapon Blocking× Has a chance to completely block a short range physical attack. When an attack is blocked you have a chance to use Counter Slash or Weapon Crush. While it s active it continually drains SP. Re-using the skill cancels the effect. 5 Active Counter Slash× When successfully blocking an attack with Weapon Blocking, you can counter using Counter Slash. Damages all targets in a 3x3 radius around the user. The damage is increased by the user s AGI. 5 Offensive Weapon Crush× When successfully blocking an attack with Weapon Blocking, you can counter using Weapon Crush. When used it divests the attacker s weapon. Increased skill level increases the success rate and duration. 5 Offensive Phantom Menace× Strikes from the shadows to hit all hidden targets in a 7x7 area for 300% damage. Cancels hidden status on all targets that are hit. 1 Offensive Cross Impact× Strikes a single target rapidly for 7 hits. Has a range of 3 cells. 5 Offensive Hallucination Walk× Momentarily increases the user s speed to the limit, granting high evasion rate of physical and magical attacks. Using the skill consumes 10% of max HP, and when the skill ends your movement speed and attack speed are halved for 25 seconds. 5 Active Antidote× Cure Target from any Researched Poison. 1 Supportive Rolling Cutter× Katar Exclusive Skill. Using the katar, rotate in a 3x3 area around the player striking all enemies in range. Each rotation increases your rotation counter, which increases the damage of Cross Ripper Slasher. You can t have more than 10 rotation counters. 5 Active Cross Ripper Slasher× Consumes the rotation counters accumulated from Rolling Cutter. The spinning blade is shot out dealing strong damage to a target. The damage is increased by the number of counters. After using Cross Ripper Slasher your counters are reset to 0. Has a range of 7 cells. 10 Offensive Job Bonuses The job levels in which a Guillotine Cross receives a certain bonus Stat\Amount +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 STR 4 5 9 16 20 30 AGI 1 10 23 24 35 43 44 VIT 14 15 19 31 42 INT 28 29 41 48 DEX 2 11 25 36 37 49 50 LUK External Links -Assassin ・ Assassin Cross ・ Guillotine Cross Assassin ・ Assassin Cross ・ Guillotine Cross 2nd ClassSkills Cloaking× ・ Enchant Poison× ・ Grimtooth× ・ Katar Mastery× ・ Lefthand Mastery× ・ Righthand Mastery× ・ Poison React× ・ Sonic Acceleration× ・ Sonic Blow× ・ Venom Dust× ・ Venom Knife× ・ Venom Splasher× TranscendentSkills Advanced Katar Mastery× ・ Create Deadly Poison× ・ Enchant Deadly Poison× ・ Hallucination Walk× ・ Meteor Assault× ・ Soul Destroyer× 3rd ClassSkills Antidote× ・ Cloaking Exceed× ・ Counter Slash× ・ Cross Impact× ・ Cross Ripper Slasher× ・ Dark Illusion× ・ Hallucination Walk× ・ New Poison Research× ・ New Poison Creation× ・ Phantom Menace× ・ Poisonous Smoke× ・ Poisonous Weapon× ・ Rolling Cutter× ・ Venom Impression× ・ Venom Pressure× ・ Weapon Blocking× ・ Weapon Crush× Quests Assassin Job Change Guide ・ Assassin Skill Quest ・ Rebirth Walkthrough ・ Guillotine Cross Job Change Guide Weapons× Dagger× ・ Katar× ・ One Handed Sword× -Classes of Ragnarok Online Classes of Ragnarok Online Novice Class Novice ・ High Novice ・ Super Novice First Class / High First Class Acolyte ・ Archer ・ Mage ・ Merchant ・ Swordman ・ Thief Second Class Priest ・ Monk ・ Hunter ・ Bard ・ Dancer ・ Wizard ・ Sage ・ Blacksmith ・ Alchemist ・ Knight ・ Crusader ・ Assassin ・ Rogue Transcendent Second Class High Priest ・ Champion ・ Sniper ・ Minstrel ・ Gypsy ・ High Wizard ・ Scholar ・ Mastersmith ・ Biochemist ・ Lord Knight ・ Paladin ・ Assassin Cross ・ Stalker Third Class Arch Bishop ・ Sura ・ Ranger ・ Maestro ・ Wanderer ・ Warlock ・ Sorcerer ・ Mechanic ・ Geneticist ・ Rune Knight ・ Royal Guard ・ Guillotine Cross ・ Shadow Chaser Expanded Class Gunslinger ・ Ninja ・ TaeKwon Kid Expanded Second Class TaeKwon Master ・ Soul Linker ・ Kagerou ・ Oboro ・ Rebel× Doram Summoner Categories Pages needing expert attention | Articles Needing To Be Updated | Guillotine Cross | Classes | Assassin | Assassin Cross
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7172.html
Practical Aviation Law Iowa State Pr? J. Scott Hamilton? IowaStatePr? J.ScottHamilton? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Law-PracticalGuides-General? Subjects-Law-Specialties-Air&Space? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Nonfiction-Law-PracticalGuides-General? Subjects-Nonfiction-Law-Specialties-Air&Space? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Law-Specialties-Air&Space? Aviation Psychology Iowa State Pr? Stanley Nelson Roscoe? IowaStatePr? StanleyNelsonRoscoe? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-21? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Aerospace-General? Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-AppliedPsychology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-General? Implementing Process Control and Continuous Improvement Blackwell Pub Professional? John Surak? BlackwellPubProfessional? JohnSurak? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-21? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-AgriculturalSciences-FoodScience? The Art and Science of Flying Helicopters Iowa State Pr? Shawn Coyle? IowaStatePr? ShawnCoyle? ジャンル別? Subjects-Engineering-Aerospace-Aerodynamics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Piloting&FlightInstruction? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Helicopters? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-Aerodynamics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General How to Read Weather Statements and Charts Iowa State Pr? Steve McNeilly? IowaStatePr? SteveMcNeilly? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-21? Subjects-Engineering-Aerospace? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Meteorology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-Meteorology-General? Subjects-Science-EarthSciences-Meteorology-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Astronomy-Aeronautics&Astronautics? A Science of Generic Design Managing Complexity Through Systems Design Iowa State Pr? John N. Warfield? IowaStatePr? JohnN.Warfield? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-63? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-OrganizationalBehavior? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Industrial? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Nonfiction-Education? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Mathematics-Chaos&Systems? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-SystemTheory? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Industrial? Subjects-Science-General Subjects-Science-Mathematics-Chaos&Systems? Subjects-Science-Physics-Acoustics&Sound? Subjects-Science-Physics-SystemTheory? Hydrology and the Management of Watersheds Iowa State Pr? Peter F. Ffolliott? Hans M. Gregersen? Leonard F. Debano? Kenneth N. Brooks? IowaStatePr? PeterF.Ffolliott? HansM.Gregersen? LeonardF.Debano? KennethN.Brooks? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-63? Subjects-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Hydrology? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Pollution-Air? Subjects-Engineering-General? Subjects-Outdoors&Nature-Ecology-LivingontheLand? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Hydrology? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Hydraulics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Pollution-Air? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-BiologicalSciences-Ecology? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-Geology? Subjects-Science-EarthSciences-Geology-General? Subjects-Science-EarthSciences-Geology-Hydrology? Subjects-Science-EarthSciences-Ecology-General? Subjects-Science-General Job Hunting for Pilots Networking Your Way to a Flying Job Iowa State Pr? Gregory N. Brown? IowaStatePr? GregoryN.Brown? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Careers-General? Subjects-Business&Investing-Careers-Guides? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Piloting&FlightInstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-Careers-General? Subjects-Reference-Careers-Guides? Flying The Private Pilot Flight Test A Manual Iowa State Pr? Ron Fowler? IowaStatePr? RonFowler? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Piloting&FlightInstruction? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Education-General? Substores-UnknownASINs-jp-unknown1? Flying the Commercial Pilot Flight Test Maximum Performance Maneuvers Iowa State Pr? Ron Fowler? Jan Avis? John Tate? IowaStatePr? RonFowler? JanAvis? JohnTate? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Piloting&FlightInstruction? Subjects-Nonfiction-Transportation-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? Building Your Own Airplane An Introduction Iowa State Pr? Donald H. Walter? IowaStatePr? DonaldH.Walter? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Aerospace-AircraftDesign&Construction? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Aerospace-AircraftDesign&Construction? Flying After 50 You're Not Too Old to Start Iowa State Pr? Charles R. Lemenager? IowaStatePr? CharlesR.Lemenager? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Piloting&FlightInstruction? Subjects-Nonfiction-Transportation-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? The Turbine Pilot's Flight Manual Iowa State Pr? Gregory N. Brown? Mark J. Holt? IowaStatePr? GregoryN.Brown? MarkJ.Holt? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-Transportation-Aviation-Piloting&FlightInstruction? Subjects-Nonfiction-Transportation-Reference? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Reference-General? A Catalogue of Tools for Watch and Clock Makers Univ of Virginia Pr? John Wyke? UnivofVirginiaPr? JohnWyke? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-21? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Innovative Numerical Analysis for the Engineering Sciences Proceedings of the Second International Symposium on Innovative Numerical Analysis in App Univ of Virginia Pr? International Symposium on Innovative Numerical Analysis in Applied en? Richard Paul Shaw? UnivofVirginiaPr? InternationalSymposiumonInnovativeNumericalAnalysisinApplieden? RichardPaulShaw? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-21? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Mathematics-Applied-General? Subjects-Science-Mathematics-Applied-Engineering-General? Claudius Crozet French Engineer in America, 1790-1864 Univ of Virginia Pr? Robert F. Hunter? Edwin L., Jr. Dooley? UnivofVirginiaPr? RobertF.Hunter? EdwinL.,Jr.Dooley? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-21? Subjects-Biographies&Memoirs-General? Subjects-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Surveying&Photogrammetry? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Rockbridge County Artists Artisans Univ of Virginia Pr? Barbara Crawford? Royster Lyle? UnivofVirginiaPr? BarbaraCrawford? RoysterLyle? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-21? Subjects-Arts&Photography-Art-ArtHistory-Schools,Periods&Styles? Subjects-Engineering-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-Virginia? Subjects-Home&Garden-Antiques&Collectibles-Reference? Subjects-Home&Garden-Crafts&Hobbies-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Travel-UnitedStates-States-Virginia-General? Technobrands How to Create Use "Brand Identity" to Market, Advertise Sell Technology Products Amacom Books? Chuck Pettis? AmacomBooks? ChuckPettis? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-High-Tech? Subjects-Business&Investing-Marketing&Sales-Advertising? Subjects-Business&Investing-Marketing&Sales-Marketing-General? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-ComputerIndustry? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-Advertising? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-Marketing-General? World Class Reliability Using Multiple Environment Overstress Tests to Make It Happen Amacom Books? Keki R. Bhote? Adi K. Bhote? AmacomBooks? KekiR.Bhote? AdiK.Bhote? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-63? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-QualityControl? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-QualityControl? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Science-General ByPublisher-McGraw-Hill-McGraw-HillEngineeringStore-QualityEngineering-Manufacturing? Principles of Technical Management Amer. Management Assn.? William A Cohen? Amer.ManagementAssn.? WilliamACohen? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General High-Tech Management Amacom Books? William A. Cohen? AmacomBooks? WilliamA.Cohen? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-ProjectManagement-Ergonomics? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Ergonomics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Ergonomics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Nanocosm Nanotechnology and the Big Changes Coming from the Inconceivably Small Amacom Books? William Illsey Atkinson? AmacomBooks? WilliamIllseyAtkinson? ジャンル別? Subjects-Business&Investing? Subjects-Engineering-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-Nanotechnology? Hi-Tech Jobs for Lo-Tech People Amacom Books? William A. Schaffer? AmacomBooks? WilliamA.Schaffer? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Careers-General? Subjects-Business&Investing-Careers-Guides? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-High-Tech? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-ComputerIndustry? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Reference-Careers-General? Subjects-Reference-Careers-Guides? Ergowise A Personal Guide to Making Your Workspace Comfortable and Safe Amacom Books? William A. Schaffer? Rab Cross? AmacomBooks? WilliamA.Schaffer? RabCross? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-SecretsofSuccess? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Workplace? Subjects-Business&Investing-Economics-NaturalResources Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-ProjectManagement-Ergonomics? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Ergonomics? Subjects-Nonfiction-Economics-NaturalResources Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Ergonomics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-NaturalResources Engineering New York UP? Samuel Rapport? Helen Wright? NewYorkUP? SamuelRapport? HelenWright? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Management of Engineering Production New York Univ Pr? John R. King? NewYorkUnivPr? JohnR.King? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership? Subjects-Science-General Radiologic Physics, Equipment and Quality Control Year Bk. Med. Pub.? William R, etc. Hendee? YearBk.Med.Pub.? WilliamR,etc.Hendee? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Medicine-InternalMedicine? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Medicine-InternalMedicine? Confined Space and Structural Rope Rescue (Lifeline) Mosby-Year Book? Michael Roop? Mosby-YearBook? MichaelRoop? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Medicine-Specialties-EmergencyMedicine? Subjects-Medicine-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-SocialWork? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-Safety&Health? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Medical-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Subjects-Professional&Technical-Medical-Medicine-InternalMedicine-Emergency? Subjects-Professional&Technical-CivilService-Firefighting&Prevention? Subjects-Science-Technology-Safety&Health? Subjects-Science-Medicine-Specialties-EmergencyMedicine? Subjects-Science-Medicine-AlliedHealthProfessions-EmergencyMedicalServices? Flame Retardant Coatings and Building Materials Noyes Data Corpn, US? Alec Williams? NoyesDataCorpn,US? AlecWilliams? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Pollution Detection and Monitoring Handbook Noyes Data Corpn, US? Marshall Sittig? NoyesDataCorpn,US? MarshallSittig? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Sanitary Landfill Technology Noyes Data Corpn, US? Samuel Weiss? NoyesDataCorpn,US? SamuelWeiss? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Incineration of Solid Wastes Noyes Pubns? Fred N. Rubel? NoyesPubns? FredN.Rubel? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Industrial Water Purification Noyes Data Corpn, US? Louis F Martin? NoyesDataCorpn,US? LouisFMartin? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Recycling and Reclaiming Municipal Solid Wastes Noyes Data Corpn, US? F R Jackson? NoyesDataCorpn,US? FRJackson? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-SolidWasteManagement? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Pollution Control in the Asbestos, Cement, Glass and Allied Mineral Industries Noyes Data Corpn, US? Marshall Sittig? NoyesDataCorpn,US? MarshallSittig? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Sulphur Dioxide Removal from Waste Gases Noyes Data Corpn, US? A V Slack? G A Hollinden? NoyesDataCorpn,US? AVSlack? GAHollinden? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Hydrogen Sulphide Removal from Gases, Air and Liquids Noyes Data Corpn, US? Paul A Ferguson? NoyesDataCorpn,US? PaulAFerguson? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Nitrogen Oxides Removal Noyes Publications? William H. Lewis? NoyesPublications? WilliamH.Lewis? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Corrosion Inhibitors Noyes Data Corpn, US? Maurice William Ranney? NoyesDataCorpn,US? MauriceWilliamRanney? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General How to Dispose of Toxic Substances and Industrial Wastes Noyes Data Corpn, US? Philip W Powers? NoyesDataCorpn,US? PhilipWPowers? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Corrosion Resistant Materials Handbook Noyes Data Corpn, US? Ibert Mellan? NoyesDataCorpn,US? IbertMellan? ジャンル別? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Waste Treatment with Polytelectrolytes and Other Flocculants Noyes Data Corpn, US? Sidney J Gutcho? NoyesDataCorpn,US? SidneyJGutcho? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General How to Remove Pollutants and Toxic Materials from Air and Water Noyes Data Corpn, US? Marshall Sittig? NoyesDataCorpn,US? MarshallSittig? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Particulates and Fine Dust Removal Noyes Publications? Marshall Sittig? NoyesPublications? MarshallSittig? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Construction-BuildingConstruction? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Automotive Pollution Control Catalysts and Devices Noyes Pubns? Marshall Sittig? NoyesPubns? MarshallSittig? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Friction Materials Noyes Publications? L.B. Newman? NoyesPublications? L.B.Newman? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Toxic Organic Chemicals Destruction and Waste Treatment Noyes Data Corpn, US? E E Hackman? NoyesDataCorpn,US? EEHackman? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-HazardousWaste? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Nitrogen Control and Phosphorus Removal in Sewage Treatment Noyes Publications? D.J.De Renzo? NoyesPublications? D.J.DeRenzo? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-22? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Unit Operations for Treatment of Hazardous Industrial Wastes Noyes Data Corpn, US? D J De Renzo? NoyesDataCorpn,US? DJDeRenzo? ジャンル別? Subjects-Engineering-Chemical-UnitOperations&TransportPhenomena? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Chemical-UnitOperations&TransportPhenomena? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Drinking Water Detoxification Noyes Data Corpn, US? M T Gillies? NoyesDataCorpn,US? MTGillies? ジャンル別? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Professional&Technical-Engineering-General 洋書
https://w.atwiki.jp/domaindrivendesign/pages/28.html
Chapter 9 Making Implicit Concepts Explicit Digging Out Concepts 名前 コメント Listen to Language なんかDeveloperが突っ走ってる気がするけど・・・ -- 狩野 (2010-02-17 22 22 17) P209 You mean it isn t that way now ?! オー!ナンテコッタイ! -- 村井 (2010-04-15 12 27 00) Routing Serviceが cargo_bookings tableを populateする役割だったが、Itineraryオブジェクトをただ返せばいいんだ! と気がついたことはわかった。これがDEとの対話で導き出されるべきことなのかが良く分からないけど。 -- 村井 (2010-04-15 12 29 24) 名前 コメント Scrutinize Awkwardness 発生主義(はっせいしゅぎ、accrual basis)とは会計原則の一つで、現金の収入や支出に関係なく、収益や費用の事実が発生した時点で計上しなければならないとするもの。収益と費用を現金の受け渡しの時点で認識する会計原則である現金主義とは反対の概念である。 引用元→ http //ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BA%E7%94%9F%E4%B8%BB%E7%BE%A9 -- 村井 (2010-04-15 12 23 23) 発生主義にすることで、当初考えていた現金主義のInterestCalculatorは不要になり、ただの履歴から導出すればよいことになりました -- 村井 (2010-04-21 17 23 10) P217.L1 全ての矛盾を解決できるわけではないし、それが望まれてすらいない場合もある...続きはCh14で。が気になる -- 村井 (2010-04-21 17 31 48) ↑ コメント先まちがえました。下のContemplate Contradictionsのトコです -- 村井 (2010-04-21 17 32 29) 名前 コメント Contemplate Contradictions ガリレオの「それでも地球はまわっている」の話なのだが、中途半端にまとめられ、「オーケー. われわれの矛盾はこれほど興味深いものではないが・・・」などと現実に話を戻してしまう流れ -- 村井 (2010-04-21 17 29 25) 矛盾(対立)に立ち向かう話は ゴールドラット博士のシリーズのザ・ゴール2やザ・チョイス を思い出します -- 村井 (2010-04-21 17 42 07) 名前 コメント Read the book P219.L1- アナパタより Reusable Object Models。off-the-shelfではないけどね -- 村井 (2010-04-21 17 50 37) 名前 コメント Try,Try Again 銀の弾丸はないので、どんどんミスを恐れず試そう -- 狩野 (2010-02-17 23 56 46) 名前 コメント How to Model Less Obvious Kinds of Concepts 名前 コメント Explicit Constraints P221 呼び出し元がsimpleになるのはいいな。制約の複雑さがカプセル化されてる感じ -- 狩野 (2010-02-18 00 12 48) 名前 コメント Processes as Domain Objects DomainExpertが話したことはexplicitに。computerProgramのメカニズムは隠蔽する -- 狩野 (2010-02-18 00 31 31) 名前 コメント SPECIFICATION P226 Specificationは述語オブジェクト。独り言ですがこれって直観的には抽出しずらいかと -- sinozaki (2010-05-11 02 00 20) P234 Generating の例は Factory のオブジェクト生成ルールを Specificaion としている位と取れた -- sinozaki (2010-05-11 03 19 30) P226 下 Providing~の意味がわからないっす -- 狩野 (2010-05-12 17 51 57) 名前 コメント Applying and Implementing SPECIFICATION 名前 コメント Validation フツウといいますか…一番基本的でわかりやすい使い方。対象データがオンメモリにあれば、Filterとしても使える。これが、次のSelectionにつながる。 -- kentaro714 (2010-05-11 15 02 55) 名前 コメント Selection どの解決策も中途半端に見えて消化不足。 -- kentaro714 (2010-05-11 13 41 41) とはいえ、SpecificationとSQLとの相互変換ができない以上、しょうがないのか。OODBやOOなクエリが書けるORMでも、そのクエリで直接扱えなければ同じだしなぁ。オンメモリにのっけてからフィルタ、というのが性能的に許容できない以上、DBの深層部分にまでフィルタメカニズムが食い込む必要があるわけで、これはどう見ても苦しい話。 -- kentaro714 (2010-05-11 13 44 03) Spring+iBATISやSpring+JPA(Hibernate)なインフラではどうなるのだろう。JPAの場合はJPQLにマッピングされるだけで、ほぼ同じか。iBATISの場合は、クエリ組み立てをSqlMapでやろうとするとasSqlアプローチは無理なので、2番目か3番目のアプローチになるんだろうなぁ。他にはある? -- kentaro714 (2010-05-11 13 46 43) しかし、これを読むまでSpecificationにRepositoryを渡してコールバックさせる、という発想はなかった。 -- kentaro714 (2010-05-11 13 48 20) JavaEEで読んでいる時は、2番目の解決策をDouble Dispatchと言っていたけど、違うのでは?Wikipediaの「In software engineering, double dispatch is a mechanism that dispatches a function call to different concrete functions depending on the runtime types of multiple objects involved in the call.」この記述に従うと、Runtimeのオブジェクト型に応じてディスパッチしているのはRepositoryのメソッドだけなので、これはSingle Dispatchの単なるメソッド選択なんじゃないかなぁ。それとも、広義にはこれをDouble Dispatchと言ったりするのだろうか? -- kentaro714 (2010-05-11 14 59 55) Double Dispatch http //d.hatena.ne.jp/asakichy/20091203/1259800158 -- 村井 (2010-05-12 13 54 35) ↑Double Dispatchの目標は、「2つのオブジェクトの組み合わせ」によってある1つの呼ばれるメソッドが決まる ということだとすると、上記サイトの例では 図形(Rectanble, Oval)と 描画(Brush, Penとか?)の組み合わせだし、本の例は、SPECIFICATION と InvoiceRepository(普通に考えて多態性はなくてひとつと思うが) -- 村井 (2010-05-12 14 05 01) http //java-house.jp/ml/archive/j-h-b/014912.html - 下の方に引用されている高木氏のメールにDouble Dispatchの説明あり(Visitorまで読まなくてOK) -- 村井 (2010-05-12 14 07 09) そもそもJPAのEntityはドメインレイヤのオブジェクト? だとすれば JPQLは(SQLにかなり近いが)オブジェクトに対するQueryの記述なので、決してテーブル構造がドメインレイヤに漏れているわけではありません(汗 -- 村井 (2010-05-12 14 25 33) JPAだとQueryObjectもあるでよ確か -- 村井 (2010-05-12 14 27 35) 設計面はともかく…実装的にQueryObjectなら、SPECIFICATION同士のAND/ORなどをそのまま表現できそう。JPAのAPIはイケてないので、そうはいかないかもしれないが。 -- 村井 (2010-05-12 14 39 06) ↑ QueryObjectは、例1と同じで、asSQL()の代わりに asQueryObject()とする案です。 -- 村井 (2010-05-13 09 52 42) 結局は、ORMが *ドメインモデル*のオブジェクト と RDBを *本当に* マッピングしてくれるのであれば、JPQLでもQueryObjectでも、ドメインレイヤを汚していないと言っていいのかもだけど。 -- 名無しさん (2010-05-13 09 55 09) 名前 コメント Build to Order 名前 コメント Example Chemical Warehouse Packer P236~7 かなりわかりづらくないすか?drumのContainerSpecificationは、Chemicalからたどって取るんですよね。うっかり適当に読んでいくと、isSafelyPackedのコードがなんのこっちゃ状態になった。 -- kentaro714 (2010-05-11 16 17 28) ContainerFeature はただの Value Object になるのかな。Chemical にsetContainerSpecification() があることに違和感。恐らくDrum にもあるのでしょうかね。 -- sinozaki (2010-05-12 00 59 29) kentaro714 drumのContainerSpecはそうだと思う。クラス図に従えば、(プロパティはテキトーだけど)→ drum.getChemical().containerSpecification().isSatisfiedBy(this) -- 村井 (2010-05-12 15 18 07) sinozaki Chemical(薬物とか?)を格納するコンテナを規定するSPECなのでよさげです。P236真ん中の表は TNTという薬品?を格納するコンテナはArmored(装甲されている) ものでなくてはいけない。 という具合 -- 村井 (2010-05-12 15 21 05) P236クラス図のDrumは、いわば分量だと思うのが吉かと。 Chemical(アンモニア)がDrum(10リットル) とか -- 村井 (2010-05-12 15 22 59) [些末] P236真ん中の表 Biological SamplesのSPECが Must not share container with explosives なんだけど、そういう Container Featureがあるのだろうか? このSpecificationはisSatisfied()で Containerの中身を見て、おそらくChemicalのexplosiveフラグ(見当たらないのでそれ相当の情報)をチェックせねばならないのかとも思ったり -- 村井 (2010-05-12 15 26 38) TNTは爆薬でした。 http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%8B%E3%83%88%E3%83%AD%E3%83%88%E3%83%AB%E3%82%A8%E3%83%B3 -- 村井 (2010-05-12 15 34 41) 名前 コメント Example A Working Prototype of the Warehouse Packer 確かにこれはひどい実装 -- kentaro714 (2010-05-11 16 28 15) まぁ・・・個別のSPECを全て満たすことと、全体最適な積み方は別でしょうな。DDDというかアルゴリズムの世界なのかな -- 村井 (2010-05-12 15 47 14) P240 まあSpecificationは満たしているよね。これをテストコードで書いておいたうえでいろいろ最適化を試行するのかな -- 狩野 (2010-05-26 01 38 57) 名前 コメント